1 00:00:03,110 --> 00:00:10,000 Soyuzmultfilm Moscow 1956 2 00:00:11,070 --> 00:00:15,450 The Twelve Months 3 00:00:15,450 --> 00:00:19,500 written by Samuil Marshak, Nikolay Erdman 4 00:00:19,500 --> 00:00:25,000 Director-producer Ivan Ivanov-Vano 5 00:00:25,630 --> 00:00:32,550 co-directed by Mihail Botov art directors Konstantin Karpov, Aleksandr Belyakov, Anatoliy Kuritsyn, artist leader Anatoliy Sazonov, 6 00:00:32,880 --> 00:00:40,280 camera Nikolay Voinov, Yelena Petrova composer Moissey Vaynberg sound Nikolay Prilutskiy 7 00:00:40,280 --> 00:00:44,000 ass. directors: V. Sveshnikova, G. Andreyeva, L. Sazonova, ass. artist: T.Sazonova 8 00:00:44,580 --> 00:00:50,550 animators Ye. Hludova, K. Chikin, B. Butakov, N. Fyodorov, T Fyodorova, F. Hitruk, B. Meyerovich, F. Yepifanova V. Ryabchikov, V. Krumin, V. Popov, L. Popov 9 00:00:50,790 --> 00:00:55,000 artists K. Malyshev, O. Gemmerling, Ye. Tannenberg, V. Valeryanova production director Natan Bitman 10 00:01:26,830 --> 00:01:32,130 Ka! Ka! It's freezing! 11 00:01:32,430 --> 00:01:35,350 Ah, a flight could warm me up! 12 00:01:35,720 --> 00:01:37,860 I should fly up! 13 00:01:38,860 --> 00:01:42,730 But... I am old now, and have no strength. 14 00:01:45,950 --> 00:01:49,100 Even moving fast, The heat doesn't last! 15 00:01:49,400 --> 00:01:50,780 - So cold! - So cold! 16 00:01:50,880 --> 00:01:52,480 - So cold! - So cold! 17 00:01:56,230 --> 00:01:59,840 Squrrels, hey squirrels, let's play Gorelki*. [a game like "Tag" where a chaser has to tick the others to be "it" with his fingers.] 18 00:02:00,140 --> 00:02:03,300 To call in the sun! To call in the spring! 19 00:02:11,190 --> 00:02:13,390 squint-eyed, squint-eyed, Do not go barefoot, 20 00:02:13,690 --> 00:02:16,050 Walk in shoes, Cover your feet. 21 00:02:16,350 --> 00:02:18,570 When you will be wearing shoes, The wolf won't find you, 22 00:02:18,870 --> 00:02:23,580 The bear won't find you. And- so - you'll - be- it!! 23 00:02:23,880 --> 00:02:26,180 - you're it! - No, I am not! 24 00:02:26,480 --> 00:02:29,300 - Yes, you are it! - You, you! 25 00:02:35,210 --> 00:02:37,300 Be awake, be clearly awake, or you will miss it, 26 00:02:37,600 --> 00:02:39,620 Glimpse at the sky - where the birds fly, 27 00:02:39,920 --> 00:02:42,270 and little bells be ringing. 28 00:02:42,570 --> 00:02:44,330 Catch us, catch us, turtle-legs! 29 00:02:44,530 --> 00:02:46,670 You won't get us! 30 00:02:46,970 --> 00:02:48,680 I'll get you! 31 00:02:48,790 --> 00:02:50,300 I'll get you! 32 00:02:50,730 --> 00:02:53,040 You won't get me! 33 00:03:09,620 --> 00:03:11,560 That's not fair! 34 00:03:11,860 --> 00:03:13,190 You cheat! 35 00:03:23,610 --> 00:03:25,630 You're all up there? 36 00:03:25,930 --> 00:03:28,380 I'm not playing with you any more! 37 00:03:28,680 --> 00:03:30,470 Come on, hare, jump, jump! 38 00:03:30,630 --> 00:03:32,430 Jump up, jump up! 39 00:03:32,730 --> 00:03:35,400 Use your tail to reach the branch! 40 00:03:38,730 --> 00:03:41,730 My tail is too short... 41 00:03:59,470 --> 00:04:02,340 How dare you laugh at me! 42 00:04:03,470 --> 00:04:05,950 I'm pretty good, so don't be rude! 43 00:04:08,680 --> 00:04:10,530 So there you are! 44 00:04:15,970 --> 00:04:19,330 A good day to you, my beauty! 45 00:04:19,890 --> 00:04:22,700 Why are you so joyful? 46 00:04:23,000 --> 00:04:24,530 Did you discover a treasure 47 00:04:24,760 --> 00:04:27,930 or hear some good news? 48 00:04:32,620 --> 00:04:36,130 A hare and red squirrels were playing tag. 49 00:04:36,280 --> 00:04:38,570 Here, at this very spot! 50 00:04:39,410 --> 00:04:40,510 Don't you believe me? 51 00:04:40,970 --> 00:04:42,410 How could I not believe it? 52 00:04:42,710 --> 00:04:44,510 Don't you know what day it is? 53 00:04:44,960 --> 00:04:47,350 It's the end of the old year 54 00:04:47,630 --> 00:04:50,140 and the beginning of the new. 55 00:04:50,440 --> 00:04:54,810 At New Year's Eve even stranger things are possible. 56 00:04:55,110 --> 00:04:55,990 Like what? 57 00:04:57,230 --> 00:05:01,090 My grandfather once told me, 58 00:05:01,830 --> 00:05:05,900 as his grandfather had told him... 59 00:05:09,760 --> 00:05:14,360 that on the very Eve of the New Year... 60 00:05:15,661 --> 00:05:17,361 Atchew! 61 00:05:19,180 --> 00:05:22,150 Be blessed, my beauty! 62 00:05:22,650 --> 00:05:26,760 Thank you! And you as well! 63 00:05:27,060 --> 00:05:29,450 As I was saying, my grandfather told me 64 00:05:29,630 --> 00:05:33,390 that on the eve of New Year 65 00:05:33,690 --> 00:05:35,930 his grandfather had 66 00:05:36,130 --> 00:05:41,640 a chance meeting with "The Twelve Months". 67 00:05:41,940 --> 00:05:45,330 The old man saw the whole year together: 68 00:05:45,580 --> 00:05:49,780 the winter, summer, spring and fall. 69 00:05:50,080 --> 00:05:51,130 Really? 70 00:05:51,330 --> 00:05:53,710 Sure. 71 00:05:58,280 --> 00:06:00,090 Gesundheit, sir! 72 00:06:00,130 --> 00:06:02,630 I'm OK! Nothing wrong here! 73 00:06:02,930 --> 00:06:07,000 I only hope that you, little beauty, won't catch a cold. 74 00:06:07,300 --> 00:06:11,730 So tell me, what are you wandering around for in such frosty weather? 75 00:06:12,340 --> 00:06:14,830 My stepmother has sent me to collect branches, 76 00:06:14,980 --> 00:06:16,550 and dry some firewood. 77 00:06:16,850 --> 00:06:18,730 Well, now! 78 00:06:19,180 --> 00:06:22,070 So you're an orphan? 79 00:06:23,490 --> 00:06:25,710 Well, let me help you, 80 00:06:26,030 --> 00:06:28,970 before I go on with my work. 81 00:06:29,270 --> 00:06:31,110 And what is your work? 82 00:06:31,410 --> 00:06:35,110 I am sent to cut a New Year's tree 83 00:06:35,580 --> 00:06:38,310 for the queen herself! 84 00:06:40,860 --> 00:06:43,900 With a queen you do not trifle! 85 00:06:44,200 --> 00:06:47,230 If she doesn't like the tree, for instance, 86 00:06:47,330 --> 00:06:49,370 I'm done for! 87 00:06:49,670 --> 00:06:51,390 But what can she do to you? 88 00:06:51,690 --> 00:06:53,740 Whatever she wants to do. 89 00:06:54,040 --> 00:06:56,710 Despite her being not much older than you, 90 00:06:56,880 --> 00:06:59,710 when her parents died... 91 00:07:00,010 --> 00:07:03,730 she became the absolute ruler 92 00:07:03,830 --> 00:07:05,730 of herself and everyone else. 93 00:07:06,030 --> 00:07:09,530 So our queen is an orphan too? 94 00:07:10,430 --> 00:07:11,930 How sad. 95 00:07:12,330 --> 00:07:14,390 Sad indeed! 96 00:07:14,700 --> 00:07:19,630 She has no one to make her see reason. 97 00:07:19,930 --> 00:07:23,870 You mean she will remain ignorant, illiterate? 98 00:07:25,140 --> 00:07:27,890 Why would she be illiterate? 99 00:07:28,250 --> 00:07:31,260 She is taught grammar. 100 00:07:32,590 --> 00:07:36,480 A tutor visits her. 101 00:07:36,930 --> 00:07:39,630 "Professor", they call him. 102 00:07:50,010 --> 00:07:51,860 M i e 103 00:07:53,130 --> 00:07:56,270 Ma-jes-stee. 104 00:07:57,280 --> 00:07:58,130 Done! 105 00:08:03,970 --> 00:08:08,010 It's my humble duty to inform you, 106 00:08:08,110 --> 00:08:09,610 Your Majesty, 107 00:08:09,910 --> 00:08:14,570 that you have committed three faults. 108 00:08:14,870 --> 00:08:16,780 So what! 109 00:08:17,700 --> 00:08:19,630 They'll be gone shortly. 110 00:08:19,930 --> 00:08:20,960 Watch. 111 00:08:23,900 --> 00:08:25,800 Not a fault in sight! 112 00:08:36,350 --> 00:08:38,530 I hate writing! 113 00:08:40,730 --> 00:08:44,700 "The grass is green, the sun shines, 114 00:08:45,000 --> 00:08:51,480 the swallow flies the spring into our hall." 115 00:08:51,740 --> 00:08:55,390 I will only write "The grass is green" and that's all! 116 00:08:55,690 --> 00:08:58,630 Ther grass 117 00:08:59,730 --> 00:09:03,590 is grien. 118 00:09:05,830 --> 00:09:10,040 I humbly request that you sign an edict 119 00:09:10,340 --> 00:09:14,020 and four decrees, Your Majesty. 120 00:09:14,320 --> 00:09:16,010 All right. 121 00:09:16,310 --> 00:09:21,800 But then I will not finish writing the word "grien". 122 00:09:23,250 --> 00:09:24,750 Enough! 123 00:09:24,990 --> 00:09:28,030 Well, you are ready to go. 124 00:09:28,330 --> 00:09:31,860 It is high time for me to begin 125 00:09:32,160 --> 00:09:34,780 finding the New Year's tree. 126 00:09:35,080 --> 00:09:38,210 Let me show you one! 127 00:09:38,510 --> 00:09:41,140 It's so nice! 128 00:09:41,530 --> 00:09:43,150 Every single branch! 129 00:09:43,450 --> 00:09:48,200 Okay, show me, if you're not too tired. 130 00:09:48,500 --> 00:09:50,790 Don't be silly, sir! 131 00:09:50,930 --> 00:09:53,120 I'm not at all tired! 132 00:09:54,560 --> 00:09:56,580 I'm exhausted! 133 00:09:56,880 --> 00:10:04,010 Now, if I may, could you decide on these petitions... 134 00:10:04,310 --> 00:10:06,480 Another paper-signing?! 135 00:10:06,780 --> 00:10:11,170 The decisions are of the highest importance 136 00:10:11,410 --> 00:10:13,950 to the prisoners begging for them 137 00:10:14,250 --> 00:10:17,520 What should I write? 138 00:10:17,820 --> 00:10:20,350 You have a choice of two, your Majesty: 139 00:10:20,830 --> 00:10:26,130 either "Execute" or "Mercy granted." 140 00:10:26,430 --> 00:10:30,220 Me-r-c-y-g-r-a-n-t-e-d 141 00:10:31,430 --> 00:10:32,430 e-x-e-c-u-t-e. 142 00:10:32,830 --> 00:10:35,030 I'll write "execute"; 143 00:10:35,130 --> 00:10:36,480 it is shorter. 144 00:10:42,520 --> 00:10:44,910 Oh, your Majesty, 145 00:10:45,430 --> 00:10:46,630 What did you write! 146 00:10:46,860 --> 00:10:50,500 Did I make a spelling mistake again? 147 00:10:50,800 --> 00:10:54,330 should I perhaps write "Ek-c-ee-c-u-t-e"? 148 00:10:54,630 --> 00:10:59,320 No, you wrote the word correctly 149 00:10:59,620 --> 00:11:04,070 but still, you have made a serious error. 150 00:11:04,370 --> 00:11:08,280 You have sent a man to his death without thinking! 151 00:11:12,900 --> 00:11:18,410 You know that I can send you to be executed, too? 152 00:11:18,710 --> 00:11:20,870 Even today if I want! 153 00:11:20,970 --> 00:11:25,110 How have I angered you, your Majesty? 154 00:11:25,410 --> 00:11:29,420 Whatever I say, you always say it's Wrong! 155 00:11:29,860 --> 00:11:33,040 And anything I write, you always say: - Not like that! 156 00:11:33,340 --> 00:11:35,330 Excuse me, your Majesty, 157 00:11:35,430 --> 00:11:37,630 I will never again... 158 00:11:37,970 --> 00:11:39,590 contradict you. 159 00:11:39,890 --> 00:11:41,780 Oh, really? 160 00:11:43,630 --> 00:11:47,530 Well, then let's continue with our lesson. 161 00:11:48,100 --> 00:11:50,170 Ask me anything. 162 00:11:50,930 --> 00:11:56,050 How much is six times six, your Majesty? 163 00:11:56,350 --> 00:11:57,940 Seventeen! 164 00:11:58,630 --> 00:12:01,760 That's right, your Majesty. 165 00:12:02,060 --> 00:12:05,650 How much is eight times eight? 166 00:12:06,190 --> 00:12:06,720 Three. 167 00:12:07,020 --> 00:12:09,540 Right again, your Majesty. 168 00:12:09,840 --> 00:12:11,590 How much is...? 169 00:12:11,730 --> 00:12:13,740 How much is this and how much is that! 170 00:12:14,040 --> 00:12:15,430 How nosy you are! 171 00:12:15,730 --> 00:12:18,130 You ask and ask... 172 00:12:19,220 --> 00:12:22,570 Better tell me something that is entertaining. 173 00:12:22,870 --> 00:12:23,700 About what? 174 00:12:24,000 --> 00:12:25,740 Well, something about... 175 00:12:26,000 --> 00:12:27,370 ...the New Year! 176 00:12:27,670 --> 00:12:30,030 After all, today is New Year's Eve. 177 00:12:30,230 --> 00:12:32,920 As you wish. 178 00:12:39,460 --> 00:12:42,180 One year, your Majesty, 179 00:12:42,290 --> 00:12:45,720 consists of twelve months! 180 00:12:46,130 --> 00:12:50,730 They follow one another. 181 00:12:51,430 --> 00:12:57,970 Each one brings its own gifts and joys. 182 00:12:58,270 --> 00:13:00,940 December, January and February: 183 00:13:01,030 --> 00:13:02,430 ice skating 184 00:13:02,600 --> 00:13:04,860 sledge rides and winter markets. 185 00:13:05,160 --> 00:13:10,080 In March the snow melts. 186 00:13:10,380 --> 00:13:11,820 In April... 187 00:13:12,330 --> 00:13:14,430 from under the snow... 188 00:13:14,790 --> 00:13:18,960 peep the first Snowdrops*. [*white flowers] 189 00:13:19,260 --> 00:13:21,090 Really? 190 00:13:21,390 --> 00:13:24,500 I wish it were already April. 191 00:13:25,030 --> 00:13:27,160 I love Snowdrops! 192 00:13:27,460 --> 00:13:30,320 But that's impossible, your Majesty! 193 00:13:31,330 --> 00:13:33,030 Do you begin again?! 194 00:13:34,040 --> 00:13:39,710 Your Majesty, not me, but the Laws of Nature! 195 00:13:39,830 --> 00:13:41,180 I'll dictate... 196 00:13:42,250 --> 00:13:44,750 A new Law of Nature! 197 00:13:53,660 --> 00:13:54,990 Sit at my desk 198 00:13:55,660 --> 00:13:56,900 and write it down. 199 00:13:58,200 --> 00:14:02,170 Now I will dictate to you! 200 00:14:05,030 --> 00:14:05,860 Write. 201 00:14:08,840 --> 00:14:12,040 "The grass is green, 202 00:14:12,790 --> 00:14:15,650 the sun shines... " 203 00:14:15,830 --> 00:14:16,430 Huh? 204 00:14:18,280 --> 00:14:21,230 Yes, yes, write it down! 205 00:14:30,060 --> 00:14:33,930 "Overlooking the New Year celebrations I command: 206 00:14:34,160 --> 00:14:38,270 Let the Snowdrops start blooming today! " 207 00:14:38,970 --> 00:14:42,910 "The grass is green, the sun shines, 208 00:14:43,410 --> 00:14:46,930 and swallows fly in the spring sky. " 209 00:14:47,330 --> 00:14:51,480 "He who brings us Snowdrops before dawn today, 210 00:14:51,780 --> 00:14:55,970 shall receive a basket of gold!" 211 00:14:56,270 --> 00:15:00,030 "However many Snowdrops are in the basket, 212 00:15:00,500 --> 00:15:04,100 that is how many gold coins he shall receive! " 213 00:15:04,430 --> 00:15:11,070 Unfortunately, our biggest basket has a hole in it. 214 00:15:19,280 --> 00:15:23,960 This basket should hold enough gold! 215 00:15:24,260 --> 00:15:26,730 Well, we chose the basket then, 216 00:15:27,550 --> 00:15:32,180 But where to get... the Snowdrops? 217 00:15:32,480 --> 00:15:35,480 There are no Snowdrops in winter! 218 00:15:35,780 --> 00:15:36,500 Out there 219 00:15:36,830 --> 00:15:39,000 the snow is piling up, 220 00:15:39,150 --> 00:15:40,700 as high as the roof! 221 00:15:48,430 --> 00:15:51,730 What a snowstorm has risen! 222 00:15:52,030 --> 00:15:58,420 Couldn't it be that under the snow they're growing in secret? 223 00:15:59,240 --> 00:16:01,750 Maybe that's why they're called Snowdrops! 224 00:16:11,810 --> 00:16:12,900 Well? 225 00:16:14,700 --> 00:16:15,940 Have you warmed up? 226 00:16:16,830 --> 00:16:20,430 I need you for another errand. 227 00:16:20,730 --> 00:16:21,780 Where to? 228 00:16:22,440 --> 00:16:23,450 Is it far? 229 00:16:23,750 --> 00:16:24,710 To the forest, 230 00:16:25,110 --> 00:16:27,110 to get Snowdrops. 231 00:16:27,410 --> 00:16:29,850 How can anyone find Snowdrops now? 232 00:16:30,560 --> 00:16:33,520 It storms so hard that you can't see earth nor heaven! 233 00:16:36,900 --> 00:16:37,700 Well! 234 00:16:39,240 --> 00:16:40,600 Enough talk! 235 00:16:41,690 --> 00:16:42,470 Go! 236 00:16:43,900 --> 00:16:46,720 And don't come back without Snowdrops! 237 00:16:54,300 --> 00:16:54,910 Oh! 238 00:16:55,700 --> 00:16:57,750 No more! 239 00:16:59,250 --> 00:16:59,880 Oh! 240 00:17:00,700 --> 00:17:02,560 No more! 241 00:17:13,930 --> 00:17:15,190 A wolf! 242 00:17:17,680 --> 00:17:21,590 Asleep for the New Year 243 00:17:21,890 --> 00:17:25,660 Is the whole forest. 244 00:17:25,960 --> 00:17:29,600 All the neighbours sleep. 245 00:17:29,900 --> 00:17:34,020 All the bears sleep. 246 00:17:34,320 --> 00:17:38,390 Hush-a 247 00:17:38,690 --> 00:17:42,100 The rabbits, the hares. 248 00:17:42,400 --> 00:17:45,420 Hush-a 249 00:17:45,720 --> 00:17:50,290 The weasels! 250 00:17:56,940 --> 00:18:00,540 Only I can't sleep - 251 00:18:00,840 --> 00:18:04,670 I think deep thoughts 252 00:18:04,970 --> 00:18:08,740 I think deep thoughts 253 00:18:09,040 --> 00:18:13,350 about my trouble. 254 00:18:13,650 --> 00:18:17,650 I...I...I have such longing 255 00:18:17,950 --> 00:18:21,140 and insomnia. 256 00:18:21,440 --> 00:18:24,480 On my heels 257 00:18:24,780 --> 00:18:30,680 hunger chases me. 258 00:18:33,560 --> 00:18:36,140 It smells like human presence. 259 00:18:36,440 --> 00:18:39,570 It will be my New Year's Eve dinner! 260 00:18:43,540 --> 00:18:46,990 Ka!! Ka!! Go your own way, brother 261 00:18:47,600 --> 00:18:49,960 and leave her alone! 262 00:18:50,740 --> 00:18:55,520 And watch it! You could be in danger yourself! 263 00:18:55,820 --> 00:18:58,670 My eyes are sharp! 264 00:18:59,150 --> 00:19:02,870 Over twenty miles I can see! 265 00:19:03,170 --> 00:19:04,710 What do you see? 266 00:19:04,720 --> 00:19:07,160 I see a fire. 267 00:19:07,460 --> 00:19:08,240 Where? 268 00:19:08,960 --> 00:19:09,680 Where? 269 00:19:09,980 --> 00:19:13,340 There, on your right! 270 00:19:13,640 --> 00:19:14,420 Oh! 271 00:19:22,490 --> 00:19:23,790 It is true, 272 00:19:24,200 --> 00:19:25,840 something shines there! 273 00:19:39,970 --> 00:19:42,960 Shine, shine brightly so summer will be warmer 274 00:19:43,260 --> 00:19:46,260 and winter not so cold, 275 00:19:46,560 --> 00:19:49,670 spring will last longer. 276 00:19:49,970 --> 00:19:53,020 So shine, shine brightly, and don't fade out! 277 00:19:53,320 --> 00:19:56,530 Shine, Light up bright! 278 00:19:56,830 --> 00:20:00,050 May the bushes, 279 00:20:00,350 --> 00:20:03,580 where the snow still falls, 280 00:20:03,880 --> 00:20:07,440 have more berries! 281 00:20:07,740 --> 00:20:10,600 Let the bear have more food and the bees make more honey 282 00:20:10,900 --> 00:20:14,150 Let the fields of millet 283 00:20:14,450 --> 00:20:17,510 be heavy with grain. 284 00:20:17,810 --> 00:20:20,980 Shine! Shine brightly - Summer will be hotter 285 00:20:21,280 --> 00:20:24,460 winter will be warmer! 286 00:20:24,760 --> 00:20:27,960 spring will last longer, 287 00:20:28,750 --> 00:20:31,620 May the bushes, where the snow still falls, 288 00:20:31,920 --> 00:20:36,480 be full of berries. 289 00:20:36,480 --> 00:20:38,430 Good evening. 290 00:20:38,760 --> 00:20:40,070 And to you, 291 00:20:40,300 --> 00:20:41,600 Good evening. 292 00:20:43,500 --> 00:20:46,700 May I approach your fire to warm myself? 293 00:20:48,160 --> 00:20:51,270 Well, come warm yourself, since you've come. 294 00:20:55,380 --> 00:20:56,300 What is it you have there? 295 00:20:56,800 --> 00:20:57,960 A basket? 296 00:20:58,760 --> 00:21:00,790 Is it, perhaps, for pinecones? 297 00:21:01,090 --> 00:21:01,790 No... 298 00:21:03,100 --> 00:21:04,810 Not for pinecones. 299 00:21:06,230 --> 00:21:08,760 For mushrooms? 300 00:21:10,230 --> 00:21:11,630 Not for mushrooms 301 00:21:12,350 --> 00:21:14,090 but for flowers. 302 00:21:15,220 --> 00:21:17,340 My stepmother sent me 303 00:21:17,930 --> 00:21:20,060 to collect Snowdrops. 304 00:21:20,360 --> 00:21:22,110 You hear, brother April, 305 00:21:22,500 --> 00:21:24,730 Snowdrops! 306 00:21:25,030 --> 00:21:26,730 So she is your guest 307 00:21:27,030 --> 00:21:28,280 to welcome! 308 00:21:29,730 --> 00:21:31,560 I'd laugh too, if I were in your place, 309 00:21:32,130 --> 00:21:33,930 but it is not a laughing matter. 310 00:21:34,230 --> 00:21:36,290 Our queen promised 311 00:21:36,960 --> 00:21:39,060 a basket of gold to 312 00:21:39,360 --> 00:21:41,500 whoever brings to the palace 313 00:21:41,800 --> 00:21:43,730 a basket of Snowdrops. 314 00:21:44,030 --> 00:21:47,600 So my stepmother sent me into the forest. 315 00:21:47,900 --> 00:21:50,080 You're in a bad spot, dear! 316 00:21:50,380 --> 00:21:53,250 Now is not the time for Snowdrops. 317 00:21:53,550 --> 00:21:57,270 You'll have to wait until April. 318 00:21:57,570 --> 00:21:59,680 I know, Grandpa, 319 00:22:00,300 --> 00:22:02,300 But I have nowhere to go until I find them. 320 00:22:03,550 --> 00:22:04,250 Well, 321 00:22:04,950 --> 00:22:05,960 thanks for 322 00:22:06,420 --> 00:22:07,330 the fire, 323 00:22:08,060 --> 00:22:09,530 and for your kindness. 324 00:22:10,280 --> 00:22:11,260 Wait, girl! 325 00:22:11,580 --> 00:22:12,870 Don't rush off! 326 00:22:14,240 --> 00:22:15,400 Brother January, 327 00:22:16,200 --> 00:22:18,870 Give me an hour of your time! 328 00:22:19,170 --> 00:22:21,140 I would be happy to, 329 00:22:21,660 --> 00:22:24,850 but April cannot come before February and March. 330 00:22:24,920 --> 00:22:27,700 Well, for me there is no problem. 331 00:22:27,920 --> 00:22:28,780 Okay, 332 00:22:29,400 --> 00:22:31,180 I'll also step aside. 333 00:22:31,770 --> 00:22:32,690 In that case, 334 00:22:33,250 --> 00:22:34,530 I leave it in your hands! 335 00:22:40,080 --> 00:22:42,730 Scatter, streams! 336 00:22:43,030 --> 00:22:45,490 Flow out, puddles! 337 00:22:45,790 --> 00:22:49,260 Come on out, ants, after winter's chill! 338 00:22:50,550 --> 00:22:54,300 Bear, sneak through the forest's deadwood! 339 00:22:55,040 --> 00:22:57,840 Let the birds begin to sing, 340 00:22:58,630 --> 00:23:01,640 and the Snowdrops bloom! 341 00:23:32,110 --> 00:23:36,570 I recognized her at once, as soon as I saw her. 342 00:23:36,870 --> 00:23:41,080 We, the winter months, know her well. 343 00:23:41,840 --> 00:23:44,750 At holes in the frozen lakes we meet her with buckets, 344 00:23:45,050 --> 00:23:47,840 then in the woods with bundles of firewood. 345 00:23:48,140 --> 00:23:49,990 And she is always with a smile, 346 00:23:50,200 --> 00:23:51,790 is cheerful, 347 00:23:52,000 --> 00:23:53,960 and always singing. 348 00:23:54,170 --> 00:23:57,810 - June - We, the summer months, also know her well. 349 00:23:58,110 --> 00:23:59,840 - July - How could we not know her! 350 00:24:00,140 --> 00:24:01,940 Even before sunrise, 351 00:24:02,560 --> 00:24:05,260 she is on her knees beside the garden beds - 352 00:24:05,560 --> 00:24:09,730 Weeding, binding up the beans, and taking the caterpillars off the leaves. 353 00:24:10,030 --> 00:24:11,580 When she comes to the forest 354 00:24:11,750 --> 00:24:13,790 She's careful not to break any branches without need. 355 00:24:14,090 --> 00:24:17,320 Well, if we all like her, 356 00:24:17,850 --> 00:24:19,120 I will give her 357 00:24:19,850 --> 00:24:22,360 my engagement ring! 358 00:24:25,170 --> 00:24:26,300 Go on! 359 00:24:27,340 --> 00:24:29,320 That's up to you, as you're the youngest! 360 00:24:36,800 --> 00:24:40,100 Thank you, owners, for your kindness. 361 00:24:40,400 --> 00:24:41,440 Here, please take... 362 00:24:42,230 --> 00:24:43,680 this ring as keepsake. 363 00:24:45,260 --> 00:24:47,430 If you are ever in trouble, 364 00:24:48,500 --> 00:24:51,540 throw it down and say: 365 00:24:51,840 --> 00:24:55,430 "Roll, roll, ring! Over the spring's doorstep 366 00:24:55,730 --> 00:24:58,860 Through the summer's passage through the autumn's chamber 367 00:24:58,960 --> 00:25:03,270 Over the winter's carpet and to the New Year's fire" 368 00:25:03,570 --> 00:25:05,730 We will come to your aid; 369 00:25:06,200 --> 00:25:07,670 all at once, 370 00:25:07,970 --> 00:25:09,910 with storm, with blizzard, 371 00:25:10,470 --> 00:25:12,140 or with spring thaw! 372 00:25:12,440 --> 00:25:13,340 - January: Only... 373 00:25:13,580 --> 00:25:17,000 don't reveal to anyone how to get to us! 374 00:25:17,730 --> 00:25:21,420 The way here is prohibited 375 00:25:21,720 --> 00:25:22,650 I will die 376 00:25:22,780 --> 00:25:25,220 before I disclose it to anyone! 377 00:25:26,060 --> 00:25:28,730 Farewell, brothers Months! 378 00:25:30,070 --> 00:25:32,370 Farewell, sister! 379 00:25:32,670 --> 00:25:35,230 Hey brother in name... 380 00:25:36,100 --> 00:25:38,840 Celestial moon! 381 00:25:39,140 --> 00:25:41,500 Come forth from behind the cloud! 382 00:25:42,000 --> 00:25:43,820 Do us a favour, 383 00:25:44,120 --> 00:25:47,100 and lead our guest home safely! 384 00:26:05,390 --> 00:26:07,700 Well, brother January, 385 00:26:08,400 --> 00:26:10,350 Time to take over the staff. 386 00:26:11,280 --> 00:26:13,670 Wait a moment, there is still a bit of time. 387 00:26:17,020 --> 00:26:19,040 He's led her home. 388 00:26:19,250 --> 00:26:21,200 Thank you! 389 00:26:29,920 --> 00:26:30,900 It's time! 390 00:26:38,330 --> 00:26:41,730 Coming from the northern seas, 391 00:26:42,030 --> 00:26:44,510 from the gates of silver, 392 00:26:44,810 --> 00:26:47,770 so greedy, so spacious, 393 00:26:48,070 --> 00:26:51,340 I let free the Three Sisters! 394 00:26:52,220 --> 00:26:55,360 Storm, the elder sister, 395 00:26:55,660 --> 00:26:58,820 with your wind, make the fire big. 396 00:26:59,120 --> 00:27:02,090 Frost, the middle sister. 397 00:27:02,390 --> 00:27:05,340 Make a pot out of silver. 398 00:27:05,640 --> 00:27:07,280 To boil juice in spring, 399 00:27:07,580 --> 00:27:10,140 To cook tar in summer... 400 00:27:10,440 --> 00:27:13,450 Lastly I call 401 00:27:13,750 --> 00:27:17,220 The winter storm plague. 402 00:27:17,520 --> 00:27:20,030 Blizzards Firing themselves up and sweeping all, 403 00:27:20,330 --> 00:27:22,420 swirling around the icy colds, and heaping up snow 404 00:27:22,720 --> 00:27:26,810 All roads and pathways - 405 00:27:27,110 --> 00:27:31,460 now cannot be ridden through, nor walked through! 406 00:28:34,460 --> 00:28:37,300 Happy New Year, Your Majesty! 407 00:28:39,640 --> 00:28:41,350 To new joys! 408 00:28:41,650 --> 00:28:43,660 To new joys, Your Majesty! 409 00:28:43,960 --> 00:28:46,860 My joys are always new. 410 00:28:48,490 --> 00:28:51,480 The New Year has not yet arrived. 411 00:28:59,660 --> 00:29:03,040 Still, your Majesty, 412 00:29:03,380 --> 00:29:07,560 Today is the first of January. 413 00:29:07,860 --> 00:29:09,800 You are wrong. 414 00:29:10,100 --> 00:29:12,200 How many days does December have? 415 00:29:12,600 --> 00:29:15,320 Exactly thirty-one, your Majesty. 416 00:29:15,450 --> 00:29:20,180 Well then today is 32 December. 417 00:29:20,480 --> 00:29:23,760 What a lovely joke! 418 00:29:42,250 --> 00:29:45,300 No, I'm not kidding! 419 00:29:53,030 --> 00:29:56,390 Tomorrow will be December 33, 420 00:29:57,320 --> 00:30:02,330 The day after tomorrow, December 34, 421 00:30:02,630 --> 00:30:04,770 then December 35, 422 00:30:05,070 --> 00:30:07,600 December 36, 423 00:30:07,870 --> 00:30:10,420 December 37... 424 00:30:10,720 --> 00:30:13,420 and December will have no end 425 00:30:14,200 --> 00:30:16,580 until I'm brought 426 00:30:16,850 --> 00:30:19,530 a basket full of Snowdrops! 427 00:30:19,830 --> 00:30:25,290 Forgive me, your Majesty, but no one will bring them to you! 428 00:30:25,490 --> 00:30:26,800 Again?! 429 00:30:27,100 --> 00:30:32,170 Yes, again and again, your Majesty. 430 00:30:32,170 --> 00:30:32,190 The truth is more precious than my head! Yes, again and again, your Majesty. 431 00:30:32,190 --> 00:30:36,300 I'm sorry but truth is more precious to me than my head! 432 00:30:36,500 --> 00:30:41,240 December cannot have 37 days! 433 00:30:41,540 --> 00:30:43,570 And eight times eight 434 00:30:43,800 --> 00:30:48,110 is sixty-four, your Majesty! 435 00:30:48,410 --> 00:30:53,800 And Snowdrops definitively do not bloom until April! 436 00:30:54,010 --> 00:30:56,820 It's true, your Majesty; 437 00:30:57,400 --> 00:30:59,220 they don't bloom until April. 438 00:30:59,520 --> 00:31:00,380 Nonsense! 439 00:31:01,600 --> 00:31:02,610 That is nonsense! 440 00:31:02,910 --> 00:31:05,540 If in five minutes 441 00:31:06,300 --> 00:31:08,880 I will not be given Snowdrops, 442 00:31:09,180 --> 00:31:11,530 then in ten minutes 443 00:31:12,470 --> 00:31:15,830 both of you will lose your heads! 444 00:31:18,370 --> 00:31:20,440 Lord Chancellor, 445 00:31:22,280 --> 00:31:24,870 Please prepare a sentence for the two of them. 446 00:31:25,170 --> 00:31:26,300 But... 447 00:31:26,670 --> 00:31:29,070 Please, your majesty, I am only responsible for the garden plants! 448 00:31:29,370 --> 00:31:33,260 The forest is the responsibility of the chief forester! 449 00:31:33,560 --> 00:31:36,090 Oh, I see! 450 00:31:36,900 --> 00:31:38,100 Very well. 451 00:31:39,030 --> 00:31:41,540 Lord Chancellor, 452 00:31:42,910 --> 00:31:47,160 preparing a sentence for three then. 453 00:31:47,700 --> 00:31:48,400 Oh! 454 00:31:50,610 --> 00:31:53,680 Happy New Year, your Majesty! 455 00:31:55,380 --> 00:31:56,890 Lord Chancellor! 456 00:31:57,840 --> 00:32:00,500 Make it a sentence for three people 457 00:32:00,800 --> 00:32:03,110 and a parrot! 458 00:32:07,320 --> 00:32:09,570 Your majesty, 459 00:32:09,870 --> 00:32:13,730 In obedience to the Royal Decree these women 460 00:32:14,410 --> 00:32:18,300 brought a basket filled 461 00:32:18,900 --> 00:32:20,550 with snowdrops! 462 00:32:20,850 --> 00:32:22,200 Musicians! 463 00:32:22,500 --> 00:32:23,560 Play! 464 00:32:35,920 --> 00:32:38,670 Well, the New Year has finally arrived. 465 00:32:38,970 --> 00:32:42,870 December ended, so now you can congratulate me. 466 00:32:43,170 --> 00:32:46,530 Happy New Year, your Majesty! 467 00:32:46,830 --> 00:32:49,230 To new joys! 468 00:32:49,760 --> 00:32:54,030 Happy New Year, your Majesty! 469 00:32:56,830 --> 00:32:58,640 Happy New Year! 470 00:32:58,950 --> 00:33:00,330 Happy New Year! 471 00:33:00,890 --> 00:33:04,380 Happy New Year and New Joys! 472 00:33:05,160 --> 00:33:07,080 Happy New Year! 473 00:33:07,380 --> 00:33:09,420 And New Joys! 474 00:33:17,050 --> 00:33:18,730 Happy New Year! 475 00:33:19,030 --> 00:33:20,360 New Joys! 476 00:33:20,660 --> 00:33:22,430 Happy new coat! 477 00:33:22,600 --> 00:33:24,220 Happy new woolly coat! 478 00:33:24,270 --> 00:33:27,200 Here's a pinecone for the New Year! 479 00:33:27,500 --> 00:33:28,910 And a fir-cone for you! 480 00:33:29,210 --> 00:33:30,090 Pine! 481 00:33:30,130 --> 00:33:30,770 Fir! 482 00:33:30,850 --> 00:33:31,850 Pine! 483 00:33:32,050 --> 00:33:32,580 Fir! 484 00:33:32,700 --> 00:33:33,240 Pine! 485 00:33:33,400 --> 00:33:34,210 Fir! 486 00:33:34,410 --> 00:33:36,070 Happy New Year! 487 00:33:37,730 --> 00:33:40,860 Happy New Joys! 488 00:33:42,220 --> 00:33:46,600 When my daughter and I heard the Royal Decree, 489 00:33:46,900 --> 00:33:48,500 we thought... 490 00:33:48,800 --> 00:33:50,530 May will not rest, 491 00:33:50,700 --> 00:33:52,290 even if we freeze, 492 00:33:52,470 --> 00:33:55,730 until we will meet the wishes of the Queen! 493 00:33:56,030 --> 00:33:58,570 We took the basket 494 00:33:58,750 --> 00:34:01,240 and headed into the woods. 495 00:34:01,540 --> 00:34:05,250 And so we walked, and walked, 496 00:34:05,740 --> 00:34:07,780 and we suddenly found 497 00:34:08,200 --> 00:34:09,350 a lake. 498 00:34:09,650 --> 00:34:12,900 Round, like a plate. 499 00:34:13,120 --> 00:34:15,000 And on its banks... 500 00:34:15,150 --> 00:34:16,720 flowers... 501 00:34:17,430 --> 00:34:20,290 By the Thousand! 502 00:34:20,590 --> 00:34:22,350 Miles of them! 503 00:34:22,650 --> 00:34:24,790 That's wonderful! 504 00:34:25,840 --> 00:34:26,730 Bring the horses! 505 00:34:27,700 --> 00:34:28,370 My coat! 506 00:34:28,730 --> 00:34:30,090 Their coats! 507 00:34:30,390 --> 00:34:31,640 We'll ride into the forest 508 00:34:31,920 --> 00:34:33,640 to that Lake with the Snowdrops! 509 00:34:33,940 --> 00:34:35,370 These women... 510 00:34:36,200 --> 00:34:38,000 will show us the way. 511 00:34:42,090 --> 00:34:45,350 Eh... we do not really know the way. 512 00:34:46,100 --> 00:34:47,010 We do not know. 513 00:34:47,310 --> 00:34:52,110 It was my stepdaughter who brought them. 514 00:34:52,410 --> 00:34:56,980 It was she, the good-for-nothing, who went into the woods. 515 00:34:57,280 --> 00:34:58,940 And where is she? 516 00:34:59,240 --> 00:35:02,650 We left her by our gate. 517 00:35:02,950 --> 00:35:04,550 - By your gate? - Mm-hmm. 518 00:35:05,730 --> 00:35:07,000 All right. 519 00:35:07,440 --> 00:35:10,440 I give you exactly five minutes 520 00:35:11,040 --> 00:35:12,900 to bring her here! 521 00:35:16,900 --> 00:35:20,420 And if you value your heads, 522 00:35:21,000 --> 00:35:22,790 don't be late! 523 00:35:40,900 --> 00:35:43,700 - Don't let us perish! - Don't let us perish! 524 00:35:44,000 --> 00:35:46,920 - We don't want to lose our heads! - Oi! 525 00:36:04,880 --> 00:36:08,080 Mother of the country, Your Majesty! 526 00:36:08,380 --> 00:36:11,850 she agreed to go again for flowers 527 00:36:12,150 --> 00:36:14,550 But she refused to lead us there. 528 00:36:14,850 --> 00:36:19,010 What stubbornness! 529 00:36:19,310 --> 00:36:24,570 Stepmother: but we, your Majesty, outwitted her. 530 00:36:24,870 --> 00:36:27,700 Let her go, 531 00:36:28,000 --> 00:36:31,610 and my daughter will be on her heels, 532 00:36:31,910 --> 00:36:37,300 We only need to follow my daughter's track on the sled. 533 00:36:37,600 --> 00:36:41,800 Let's go! Horses! A fur coat! 534 00:36:57,840 --> 00:36:59,480 Here is the oak, 535 00:36:59,780 --> 00:37:02,090 From where I saw the light. 536 00:37:12,510 --> 00:37:13,660 Oh! 537 00:37:15,060 --> 00:37:17,200 Where did you come from? 538 00:37:17,500 --> 00:37:21,560 That's so like you! To deceive me! 539 00:37:21,860 --> 00:37:24,970 I felt sorry for you, but I shouldn't have. 540 00:37:25,270 --> 00:37:29,710 - Let's back! - You can't go back! 541 00:37:30,010 --> 00:37:33,350 The Queen herself will arrive here! 542 00:38:26,530 --> 00:38:32,340 Stepmother: Here is my stepdaughter, Your Majesty! 543 00:38:32,640 --> 00:38:38,310 So... Do you know where the flowers grow in winter? 544 00:38:38,610 --> 00:38:40,560 Ask of me whatever you like, 545 00:38:40,860 --> 00:38:44,100 I will give you anything you ask for, Only show me 546 00:38:44,400 --> 00:38:47,750 where the snowdrops can be found. 547 00:38:48,050 --> 00:38:49,970 Well, go and show me. 548 00:38:50,270 --> 00:38:54,960 I'm sorry, I cannot fulfil your request. 549 00:38:55,260 --> 00:38:56,770 I am not allowed. 550 00:38:57,070 --> 00:39:04,180 Request? [Laughs] It is not a request, it's an order. 551 00:39:04,730 --> 00:39:07,180 Now lead us to the Snowdrops! 552 00:39:11,340 --> 00:39:13,670 Oh, that's how it is?! 553 00:39:15,720 --> 00:39:18,140 Take away her coat! 554 00:39:23,750 --> 00:39:24,930 Well? 555 00:39:28,600 --> 00:39:32,550 Remove her scarf and mittens! 556 00:39:32,850 --> 00:39:34,700 Oh, my ring! 557 00:39:40,380 --> 00:39:44,680 What a wonderful ring! 558 00:39:52,940 --> 00:39:55,970 - Where did you get it? - I will not say. 559 00:39:56,270 --> 00:39:59,230 How dare you! 560 00:39:59,530 --> 00:40:03,750 - Tell me now! - I will not tell! 561 00:40:04,050 --> 00:40:08,900 Then say goodbye to your ring! 562 00:40:15,270 --> 00:40:17,700 Roll, roll ring, Over the spring's doorstep, 563 00:40:18,000 --> 00:40:20,120 Through the summer's passage through the autumn's chamber 564 00:40:20,420 --> 00:40:23,610 Over winter's carpet and to the New Year's fire! 565 00:40:33,870 --> 00:40:36,330 Queen: Get her! Get her! 566 00:41:23,180 --> 00:41:33,870 [Birds singing] 567 00:41:34,170 --> 00:41:36,660 Queen: Spring has come... 568 00:41:42,770 --> 00:41:46,670 It can not be! This does not happen! 569 00:41:49,150 --> 00:41:50,930 Snowdrops! 570 00:41:51,230 --> 00:41:55,380 Where, where are the Snowdrops? 571 00:41:55,680 --> 00:42:02,220 But these are not Snowdrops but... but May-lilies! 572 00:42:02,520 --> 00:42:04,360 Where do you see May-lilies? 573 00:42:06,760 --> 00:42:08,830 Those are daisies! 574 00:42:09,130 --> 00:42:13,960 What daisies? There are no flowers here! 575 00:42:14,260 --> 00:42:17,280 Truly, where are the flowers? 576 00:42:17,580 --> 00:42:20,280 Gone! 577 00:42:20,580 --> 00:42:23,630 Head Guard: On the other hand there are strawberries! 578 00:42:28,750 --> 00:42:32,360 Oh... I can't breathe! 579 00:42:32,660 --> 00:42:34,070 - It's hot! - Oh! 580 00:42:34,370 --> 00:42:35,980 - Oh! - Oh! 581 00:42:36,280 --> 00:42:38,000 - Oh! - Oh! 582 00:42:38,300 --> 00:42:43,200 Oh, I think - I have a sunstroke! 583 00:42:43,500 --> 00:42:46,970 Oh, water, water! 584 00:43:02,130 --> 00:43:05,810 Ah! Oh! Help! 585 00:43:06,110 --> 00:43:15,140 Save me! Catch me! I'm flying! 586 00:43:15,440 --> 00:43:18,250 We shall ride back immediately! 587 00:43:18,550 --> 00:43:23,250 In the sleigh?! But the road washed away! 588 00:43:23,550 --> 00:43:25,390 Ride! 589 00:43:25,690 --> 00:43:27,260 Ride! 590 00:43:28,480 --> 00:43:33,380 Stop! I'll get you all executed! 591 00:43:37,910 --> 00:43:41,710 Look, snow! it's winter again! 592 00:43:42,010 --> 00:43:48,480 That is very likely. For it's the month of January. 593 00:43:48,780 --> 00:43:52,260 Oh, I'm cold, it hurts! 594 00:43:52,560 --> 00:43:54,270 Oh, we are lost! 595 00:43:54,570 --> 00:43:59,440 Oh, my feet! Oh, my hands! 596 00:44:12,640 --> 00:44:17,220 Hey, Grandpa! Help us get out of here. 597 00:44:17,520 --> 00:44:19,130 I will reward you royally! 598 00:44:19,430 --> 00:44:22,610 Would you like gold, silver - I will not spare anything! 599 00:44:22,910 --> 00:44:27,570 I do not need anything, I have everything. 600 00:44:27,870 --> 00:44:32,020 Look how much silver - you have never seen so much! 601 00:44:32,320 --> 00:44:36,400 I could give you more than you could give me. 602 00:44:36,700 --> 00:44:41,730 Tell me, what do you want for the New Year? 603 00:44:42,030 --> 00:44:43,940 What are your wishes? 604 00:44:44,240 --> 00:44:46,630 I just want to return to the palace, 605 00:44:46,930 --> 00:44:50,220 But we have nothing to ride on now. 606 00:44:50,520 --> 00:44:53,090 You shall have something to ride on. 607 00:44:53,390 --> 00:44:59,440 I would like everything to be in its proper place 608 00:44:59,740 --> 00:45:02,640 and in its proper time: 609 00:45:02,940 --> 00:45:07,710 Winter to be winter, summer to be summer 610 00:45:08,010 --> 00:45:11,990 and I myself to be at home. 611 00:45:12,290 --> 00:45:16,350 Granted. And you, soldier? 612 00:45:16,650 --> 00:45:20,500 Just a fire to get warm, would be okay! 613 00:45:20,800 --> 00:45:26,080 - And we both want a coat! - Wait a minute! We can do better then that! 614 00:45:26,380 --> 00:45:29,980 Why should I wait? Any sort of coat, 615 00:45:30,280 --> 00:45:35,000 even of dog fur would be nice only right now, as soon as possible! 616 00:45:35,300 --> 00:45:40,230 Done. Wear them to your hearts desire! They will last you a lifetime. 617 00:45:41,380 --> 00:45:44,870 Oh, you fool, you fool! 618 00:45:45,170 --> 00:45:48,490 If we were to ask a fur coat, at least we could have asked for sable! 619 00:45:48,790 --> 00:45:49,910 You're the fool! 620 00:45:50,210 --> 00:45:53,640 And if you do not like it, I'll take them both - that will be warmer! 621 00:45:53,940 --> 00:45:56,890 Oh, give it here! Stupid girl! 622 00:45:57,190 --> 00:46:01,640 You stupid girl! Begging for a dog coat! 623 00:46:01,940 --> 00:46:05,510 You even look like a dog. Bark like a dog! 624 00:46:05,810 --> 00:46:07,010 You're like a dog! 625 00:46:07,310 --> 00:46:08,380 - No, you're a dog! - No, you're a dog! 626 00:46:08,680 --> 00:46:09,800 - No, you're a dog! - No, you're a dog! 627 00:46:10,100 --> 00:46:11,340 No, you dog! 628 00:46:11,640 --> 00:46:12,450 - Dog! - Woof! 629 00:46:12,750 --> 00:46:13,990 - Dog! - Woof! 630 00:46:14,290 --> 00:46:34,010 [Barking] 631 00:46:36,120 --> 00:46:39,540 Get them quickly into this sleigh and then ride straight at the light. 632 00:46:39,840 --> 00:46:43,830 A fire is lit not far from here. Once you reach it, you can warm up. 633 00:47:03,800 --> 00:47:08,430 It is a pity to run through the snow heaps in such shoes! 634 00:47:13,770 --> 00:47:17,560 Hey, workers of the forest, 635 00:47:17,860 --> 00:47:20,910 Isn't there a painted sled, 636 00:47:21,210 --> 00:47:22,660 covered with sable fur, 637 00:47:22,960 --> 00:47:25,150 and silver tipped? 638 00:47:34,170 --> 00:47:37,780 I'll give horses that fit the sleigh. 639 00:47:38,880 --> 00:47:40,270 [Whistling] 640 00:47:40,570 --> 00:47:43,790 May: My horses are well fed, they have golden hooves, 641 00:47:44,090 --> 00:47:46,040 and Manes shining like silver, 642 00:47:46,340 --> 00:47:50,200 They stamp the ground - and thunder strikes! 643 00:47:50,500 --> 00:47:57,940 [Dogs barking] 644 00:47:59,250 --> 00:48:03,410 I wish health to all this honest company! 645 00:48:03,710 --> 00:48:06,740 Allow us to warm up! 646 00:48:07,040 --> 00:48:09,380 And why don't you come too? 647 00:48:12,520 --> 00:48:17,810 I can't recognize you now. You look like a queen! 648 00:48:18,110 --> 00:48:24,390 What! What are you talking about? You just wait! 649 00:48:24,690 --> 00:48:32,040 [Dogs barking] 650 00:48:32,340 --> 00:48:39,440 What a marvel! I have never seen these dogs, but I seem to know their voices... 651 00:48:39,740 --> 00:48:43,210 It is as though they are not barking, but quarreling. 652 00:48:43,510 --> 00:48:46,280 Of course you know them! 653 00:48:46,580 --> 00:48:49,650 They got their fur coats only recently, 654 00:48:49,950 --> 00:48:52,500 but they were dogs even before. 655 00:48:52,800 --> 00:48:54,870 Both your stepmother, 656 00:48:55,170 --> 00:48:57,760 and her daughter. 657 00:48:58,060 --> 00:49:02,890 Oh, will they stay as dogs all their lives now? 658 00:49:03,190 --> 00:49:04,650 Not quite... 659 00:49:04,950 --> 00:49:10,380 Let them live with you for three years and guard your house and yard. 660 00:49:10,680 --> 00:49:13,590 [Whine] 661 00:49:13,890 --> 00:49:17,320 After those three years, if they behave, 662 00:49:17,620 --> 00:49:20,400 We'll take their dog's coats off. 663 00:49:24,160 --> 00:49:29,070 Well, dear guests, get ready to be on your way, 664 00:49:29,370 --> 00:49:31,330 before the storm breaks out. 665 00:49:35,220 --> 00:49:42,320 What the heck, I'll give you my bells as a farewell present. 666 00:49:44,680 --> 00:49:46,980 [Bells ringing] 667 00:49:47,280 --> 00:49:52,470 March: Lots of ringing makes for a more joyful ride! 668 00:49:52,770 --> 00:49:59,240 Ah, we wouldn't mind having those white horses giving us a lift, too! .. 669 00:49:59,540 --> 00:50:03,680 Shall I ask Your Majesty? 670 00:50:03,980 --> 00:50:07,260 No need to ask! I'm still the Queen! 671 00:50:10,520 --> 00:50:13,520 Listen... ride us home. 672 00:50:13,820 --> 00:50:16,510 I will see to it that you get royally rewarded! 673 00:50:16,810 --> 00:50:20,360 Thank you, but I do not need your gifts. 674 00:50:20,660 --> 00:50:23,870 How does she dare refuse me?! 675 00:50:24,170 --> 00:50:31,570 It seems you didn't ask properly, so she didn't answer "properly". 676 00:50:31,850 --> 00:50:36,140 But queens cannot talk otherwise. They order, they do not ask! 677 00:50:36,440 --> 00:50:41,230 Then perhaps, Your Majesty, you could talk more 678 00:50:41,530 --> 00:50:44,130 like a person, not a queen: 679 00:50:44,430 --> 00:50:48,290 "Do us a favour, give us a lift!" 680 00:50:48,590 --> 00:50:51,060 I think I understand... 681 00:50:51,360 --> 00:50:55,950 Could you give us a lift, please? 682 00:50:56,250 --> 00:50:57,890 We are very cold! 683 00:50:58,190 --> 00:51:00,520 Well, of course, I'll give you a lift. 684 00:51:00,820 --> 00:51:05,650 And I will give you a fur coat, and I won't ask for it back. 685 00:51:05,950 --> 00:51:10,710 I know how cold one can get! 686 00:51:17,510 --> 00:51:24,380 - Farewell, month of April! - Farewell, my dear! Await our visit! 687 00:51:24,680 --> 00:51:29,360 All of us will come to you - each in his time of year. 688 00:51:29,660 --> 00:51:32,960 Thank you, brother-months! 689 00:51:33,260 --> 00:51:37,760 I will not forget your kind New Year's fire! 690 00:51:38,060 --> 00:51:41,790 I would be glad to forget, but I won't be able to. 691 00:51:42,090 --> 00:51:44,210 Good luck! 692 00:51:48,350 --> 00:51:51,290 Have a smooth ride home! 693 00:52:03,840 --> 00:52:06,540 The moon went to rest early. 694 00:52:06,840 --> 00:52:09,430 as did the string of stars. 695 00:52:09,730 --> 00:52:12,320 From the wide open plains 696 00:52:12,620 --> 00:52:15,180 The sun lights up red! 697 00:52:15,480 --> 00:52:17,740 Let the sun lead your way 698 00:52:18,180 --> 00:52:20,080 to a new day 699 00:52:20,350 --> 00:52:22,290 and a New Year! 700 00:52:31,210 --> 00:52:34,510 So shine and Shine brightly 701 00:52:34,810 --> 00:52:37,460 and don't fade out! 702 00:52:39,161 --> 00:52:40,161 The End 703 00:52:40,162 --> 00:52:41,162 Subtitles by ?, Eus, Niffiwan