1
00:00:03,110 --> 00:00:10,000
Soyuzmultfilm
Moscow 1956
2
00:00:11,070 --> 00:00:15,450
The Twelve Months
3
00:00:15,450 --> 00:00:19,500
written by Samuil Marshak, Nikolay Erdman
4
00:00:19,500 --> 00:00:25,000
Director-producer Ivan Ivanov-Vano
5
00:00:25,630 --> 00:00:32,550
co-directed by Mihail Botov
art directors Konstantin Karpov, Aleksandr Belyakov,
Anatoliy Kuritsyn, artist leader Anatoliy Sazonov,
6
00:00:32,880 --> 00:00:40,280
camera Nikolay Voinov, Yelena Petrova
composer Moissey Vaynberg
sound Nikolay Prilutskiy
7
00:00:40,280 --> 00:00:44,000
ass. directors: V. Sveshnikova, G. Andreyeva,
L. Sazonova, ass. artist: T.Sazonova
8
00:00:44,580 --> 00:00:50,550
animators Ye. Hludova, K. Chikin,
B. Butakov, N. Fyodorov, T Fyodorova,
F. Hitruk, B. Meyerovich, F. Yepifanova
V. Ryabchikov, V. Krumin, V. Popov, L. Popov
9
00:00:50,790 --> 00:00:55,000
artists K. Malyshev, O. Gemmerling,
Ye. Tannenberg, V. Valeryanova
production director Natan Bitman
10
00:01:26,830 --> 00:01:32,130
Ka! Ka! It's freezing!
11
00:01:32,430 --> 00:01:35,350
Ah, a flight could warm me up!
12
00:01:35,720 --> 00:01:37,860
I should fly up!
13
00:01:38,860 --> 00:01:42,730
But... I am old now,
and have no strength.
14
00:01:45,950 --> 00:01:49,100
Even moving fast,
The heat doesn't last!
15
00:01:49,400 --> 00:01:50,780
- So cold!
- So cold!
16
00:01:50,880 --> 00:01:52,480
- So cold!
- So cold!
17
00:01:56,230 --> 00:01:59,840
Squrrels, hey squirrels, let's play Gorelki*.
[a game like "Tag" where a chaser
has to tick the others to be "it" with his fingers.]
18
00:02:00,140 --> 00:02:03,300
To call in the sun!
To call in the spring!
19
00:02:11,190 --> 00:02:13,390
squint-eyed, squint-eyed,
Do not go barefoot,
20
00:02:13,690 --> 00:02:16,050
Walk in shoes,
Cover your feet.
21
00:02:16,350 --> 00:02:18,570
When you will be wearing shoes,
The wolf won't find you,
22
00:02:18,870 --> 00:02:23,580
The bear won't find you.
And- so - you'll - be- it!!
23
00:02:23,880 --> 00:02:26,180
- you're it!
- No, I am not!
24
00:02:26,480 --> 00:02:29,300
- Yes, you are it!
- You, you!
25
00:02:35,210 --> 00:02:37,300
Be awake, be clearly awake,
or you will miss it,
26
00:02:37,600 --> 00:02:39,620
Glimpse at the sky -
where the birds fly,
27
00:02:39,920 --> 00:02:42,270
and little bells be ringing.
28
00:02:42,570 --> 00:02:44,330
Catch us, catch us, turtle-legs!
29
00:02:44,530 --> 00:02:46,670
You won't get us!
30
00:02:46,970 --> 00:02:48,680
I'll get you!
31
00:02:48,790 --> 00:02:50,300
I'll get you!
32
00:02:50,730 --> 00:02:53,040
You won't get me!
33
00:03:09,620 --> 00:03:11,560
That's not fair!
34
00:03:11,860 --> 00:03:13,190
You cheat!
35
00:03:23,610 --> 00:03:25,630
You're all up there?
36
00:03:25,930 --> 00:03:28,380
I'm not playing with you any more!
37
00:03:28,680 --> 00:03:30,470
Come on, hare, jump, jump!
38
00:03:30,630 --> 00:03:32,430
Jump up, jump up!
39
00:03:32,730 --> 00:03:35,400
Use your tail to reach the branch!
40
00:03:38,730 --> 00:03:41,730
My tail is too short...
41
00:03:59,470 --> 00:04:02,340
How dare you laugh at me!
42
00:04:03,470 --> 00:04:05,950
I'm pretty good, so don't be rude!
43
00:04:08,680 --> 00:04:10,530
So there you are!
44
00:04:15,970 --> 00:04:19,330
A good day to you, my beauty!
45
00:04:19,890 --> 00:04:22,700
Why are you so joyful?
46
00:04:23,000 --> 00:04:24,530
Did you discover a treasure
47
00:04:24,760 --> 00:04:27,930
or hear some good news?
48
00:04:32,620 --> 00:04:36,130
A hare and red squirrels
were playing tag.
49
00:04:36,280 --> 00:04:38,570
Here, at this very spot!
50
00:04:39,410 --> 00:04:40,510
Don't you believe me?
51
00:04:40,970 --> 00:04:42,410
How could I not believe it?
52
00:04:42,710 --> 00:04:44,510
Don't you know what day it is?
53
00:04:44,960 --> 00:04:47,350
It's the end of the old year
54
00:04:47,630 --> 00:04:50,140
and the beginning of the new.
55
00:04:50,440 --> 00:04:54,810
At New Year's Eve even
stranger things are possible.
56
00:04:55,110 --> 00:04:55,990
Like what?
57
00:04:57,230 --> 00:05:01,090
My grandfather once told me,
58
00:05:01,830 --> 00:05:05,900
as his grandfather had told him...
59
00:05:09,760 --> 00:05:14,360
that on the very Eve of the New Year...
60
00:05:15,661 --> 00:05:17,361
Atchew!
61
00:05:19,180 --> 00:05:22,150
Be blessed, my beauty!
62
00:05:22,650 --> 00:05:26,760
Thank you! And you as well!
63
00:05:27,060 --> 00:05:29,450
As I was saying, my grandfather told me
64
00:05:29,630 --> 00:05:33,390
that on the eve of New Year
65
00:05:33,690 --> 00:05:35,930
his grandfather had
66
00:05:36,130 --> 00:05:41,640
a chance meeting with "The Twelve Months".
67
00:05:41,940 --> 00:05:45,330
The old man saw the whole year together:
68
00:05:45,580 --> 00:05:49,780
the winter, summer, spring and fall.
69
00:05:50,080 --> 00:05:51,130
Really?
70
00:05:51,330 --> 00:05:53,710
Sure.
71
00:05:58,280 --> 00:06:00,090
Gesundheit, sir!
72
00:06:00,130 --> 00:06:02,630
I'm OK! Nothing wrong here!
73
00:06:02,930 --> 00:06:07,000
I only hope that you,
little beauty, won't catch a cold.
74
00:06:07,300 --> 00:06:11,730
So tell me, what are you wandering
around for in such frosty weather?
75
00:06:12,340 --> 00:06:14,830
My stepmother has sent me to collect branches,
76
00:06:14,980 --> 00:06:16,550
and dry some firewood.
77
00:06:16,850 --> 00:06:18,730
Well, now!
78
00:06:19,180 --> 00:06:22,070
So you're an orphan?
79
00:06:23,490 --> 00:06:25,710
Well, let me help you,
80
00:06:26,030 --> 00:06:28,970
before I go on with my work.
81
00:06:29,270 --> 00:06:31,110
And what is your work?
82
00:06:31,410 --> 00:06:35,110
I am sent to cut a New Year's tree
83
00:06:35,580 --> 00:06:38,310
for the queen herself!
84
00:06:40,860 --> 00:06:43,900
With a queen you do not trifle!
85
00:06:44,200 --> 00:06:47,230
If she doesn't like the tree, for instance,
86
00:06:47,330 --> 00:06:49,370
I'm done for!
87
00:06:49,670 --> 00:06:51,390
But what can she do to you?
88
00:06:51,690 --> 00:06:53,740
Whatever she wants to do.
89
00:06:54,040 --> 00:06:56,710
Despite her being not much older than you,
90
00:06:56,880 --> 00:06:59,710
when her parents died...
91
00:07:00,010 --> 00:07:03,730
she became the absolute ruler
92
00:07:03,830 --> 00:07:05,730
of herself and everyone else.
93
00:07:06,030 --> 00:07:09,530
So our queen is an orphan too?
94
00:07:10,430 --> 00:07:11,930
How sad.
95
00:07:12,330 --> 00:07:14,390
Sad indeed!
96
00:07:14,700 --> 00:07:19,630
She has no one to make her see reason.
97
00:07:19,930 --> 00:07:23,870
You mean she will remain
ignorant, illiterate?
98
00:07:25,140 --> 00:07:27,890
Why would she be illiterate?
99
00:07:28,250 --> 00:07:31,260
She is taught grammar.
100
00:07:32,590 --> 00:07:36,480
A tutor visits her.
101
00:07:36,930 --> 00:07:39,630
"Professor", they call him.
102
00:07:50,010 --> 00:07:51,860
M i e
103
00:07:53,130 --> 00:07:56,270
Ma-jes-stee.
104
00:07:57,280 --> 00:07:58,130
Done!
105
00:08:03,970 --> 00:08:08,010
It's my humble duty to inform you,
106
00:08:08,110 --> 00:08:09,610
Your Majesty,
107
00:08:09,910 --> 00:08:14,570
that you have committed three faults.
108
00:08:14,870 --> 00:08:16,780
So what!
109
00:08:17,700 --> 00:08:19,630
They'll be gone shortly.
110
00:08:19,930 --> 00:08:20,960
Watch.
111
00:08:23,900 --> 00:08:25,800
Not a fault in sight!
112
00:08:36,350 --> 00:08:38,530
I hate writing!
113
00:08:40,730 --> 00:08:44,700
"The grass is green,
the sun shines,
114
00:08:45,000 --> 00:08:51,480
the swallow flies the spring into our hall."
115
00:08:51,740 --> 00:08:55,390
I will only write "The grass is green"
and that's all!
116
00:08:55,690 --> 00:08:58,630
Ther grass
117
00:08:59,730 --> 00:09:03,590
is grien.
118
00:09:05,830 --> 00:09:10,040
I humbly request that you sign an edict
119
00:09:10,340 --> 00:09:14,020
and four decrees, Your Majesty.
120
00:09:14,320 --> 00:09:16,010
All right.
121
00:09:16,310 --> 00:09:21,800
But then I will not finish
writing the word "grien".
122
00:09:23,250 --> 00:09:24,750
Enough!
123
00:09:24,990 --> 00:09:28,030
Well, you are ready to go.
124
00:09:28,330 --> 00:09:31,860
It is high time for me to begin
125
00:09:32,160 --> 00:09:34,780
finding the New Year's tree.
126
00:09:35,080 --> 00:09:38,210
Let me show you one!
127
00:09:38,510 --> 00:09:41,140
It's so nice!
128
00:09:41,530 --> 00:09:43,150
Every single branch!
129
00:09:43,450 --> 00:09:48,200
Okay, show me, if you're not too tired.
130
00:09:48,500 --> 00:09:50,790
Don't be silly, sir!
131
00:09:50,930 --> 00:09:53,120
I'm not at all tired!
132
00:09:54,560 --> 00:09:56,580
I'm exhausted!
133
00:09:56,880 --> 00:10:04,010
Now, if I may, could you decide
on these petitions...
134
00:10:04,310 --> 00:10:06,480
Another paper-signing?!
135
00:10:06,780 --> 00:10:11,170
The decisions are of the highest importance
136
00:10:11,410 --> 00:10:13,950
to the prisoners begging for them
137
00:10:14,250 --> 00:10:17,520
What should I write?
138
00:10:17,820 --> 00:10:20,350
You have a choice of two, your Majesty:
139
00:10:20,830 --> 00:10:26,130
either "Execute" or "Mercy granted."
140
00:10:26,430 --> 00:10:30,220
Me-r-c-y-g-r-a-n-t-e-d
141
00:10:31,430 --> 00:10:32,430
e-x-e-c-u-t-e.
142
00:10:32,830 --> 00:10:35,030
I'll write "execute";
143
00:10:35,130 --> 00:10:36,480
it is shorter.
144
00:10:42,520 --> 00:10:44,910
Oh, your Majesty,
145
00:10:45,430 --> 00:10:46,630
What did you write!
146
00:10:46,860 --> 00:10:50,500
Did I make a spelling mistake again?
147
00:10:50,800 --> 00:10:54,330
should I perhaps write "Ek-c-ee-c-u-t-e"?
148
00:10:54,630 --> 00:10:59,320
No, you wrote the word correctly
149
00:10:59,620 --> 00:11:04,070
but still, you have made a serious error.
150
00:11:04,370 --> 00:11:08,280
You have sent a man to his death
without thinking!
151
00:11:12,900 --> 00:11:18,410
You know that I can send you
to be executed, too?
152
00:11:18,710 --> 00:11:20,870
Even today if I want!
153
00:11:20,970 --> 00:11:25,110
How have I angered you, your Majesty?
154
00:11:25,410 --> 00:11:29,420
Whatever I say, you always say it's Wrong!
155
00:11:29,860 --> 00:11:33,040
And anything I write, you always say:
- Not like that!
156
00:11:33,340 --> 00:11:35,330
Excuse me, your Majesty,
157
00:11:35,430 --> 00:11:37,630
I will never again...
158
00:11:37,970 --> 00:11:39,590
contradict you.
159
00:11:39,890 --> 00:11:41,780
Oh, really?
160
00:11:43,630 --> 00:11:47,530
Well, then let's continue with our lesson.
161
00:11:48,100 --> 00:11:50,170
Ask me anything.
162
00:11:50,930 --> 00:11:56,050
How much is six times six, your Majesty?
163
00:11:56,350 --> 00:11:57,940
Seventeen!
164
00:11:58,630 --> 00:12:01,760
That's right, your Majesty.
165
00:12:02,060 --> 00:12:05,650
How much is eight times eight?
166
00:12:06,190 --> 00:12:06,720
Three.
167
00:12:07,020 --> 00:12:09,540
Right again, your Majesty.
168
00:12:09,840 --> 00:12:11,590
How much is...?
169
00:12:11,730 --> 00:12:13,740
How much is this and how much is that!
170
00:12:14,040 --> 00:12:15,430
How nosy you are!
171
00:12:15,730 --> 00:12:18,130
You ask and ask...
172
00:12:19,220 --> 00:12:22,570
Better tell me something
that is entertaining.
173
00:12:22,870 --> 00:12:23,700
About what?
174
00:12:24,000 --> 00:12:25,740
Well, something about...
175
00:12:26,000 --> 00:12:27,370
...the New Year!
176
00:12:27,670 --> 00:12:30,030
After all, today is New Year's Eve.
177
00:12:30,230 --> 00:12:32,920
As you wish.
178
00:12:39,460 --> 00:12:42,180
One year, your Majesty,
179
00:12:42,290 --> 00:12:45,720
consists of twelve months!
180
00:12:46,130 --> 00:12:50,730
They follow one another.
181
00:12:51,430 --> 00:12:57,970
Each one brings its own gifts and joys.
182
00:12:58,270 --> 00:13:00,940
December, January and February:
183
00:13:01,030 --> 00:13:02,430
ice skating
184
00:13:02,600 --> 00:13:04,860
sledge rides and winter markets.
185
00:13:05,160 --> 00:13:10,080
In March the snow melts.
186
00:13:10,380 --> 00:13:11,820
In April...
187
00:13:12,330 --> 00:13:14,430
from under the snow...
188
00:13:14,790 --> 00:13:18,960
peep the first Snowdrops*.
[*white flowers]
189
00:13:19,260 --> 00:13:21,090
Really?
190
00:13:21,390 --> 00:13:24,500
I wish it were already April.
191
00:13:25,030 --> 00:13:27,160
I love Snowdrops!
192
00:13:27,460 --> 00:13:30,320
But that's impossible, your Majesty!
193
00:13:31,330 --> 00:13:33,030
Do you begin again?!
194
00:13:34,040 --> 00:13:39,710
Your Majesty, not me, but the Laws of Nature!
195
00:13:39,830 --> 00:13:41,180
I'll dictate...
196
00:13:42,250 --> 00:13:44,750
A new Law of Nature!
197
00:13:53,660 --> 00:13:54,990
Sit at my desk
198
00:13:55,660 --> 00:13:56,900
and write it down.
199
00:13:58,200 --> 00:14:02,170
Now I will dictate to you!
200
00:14:05,030 --> 00:14:05,860
Write.
201
00:14:08,840 --> 00:14:12,040
"The grass is green,
202
00:14:12,790 --> 00:14:15,650
the sun shines... "
203
00:14:15,830 --> 00:14:16,430
Huh?
204
00:14:18,280 --> 00:14:21,230
Yes, yes, write it down!
205
00:14:30,060 --> 00:14:33,930
"Overlooking the New Year celebrations I command:
206
00:14:34,160 --> 00:14:38,270
Let the Snowdrops start blooming today! "
207
00:14:38,970 --> 00:14:42,910
"The grass is green, the sun shines,
208
00:14:43,410 --> 00:14:46,930
and swallows fly in the spring sky. "
209
00:14:47,330 --> 00:14:51,480
"He who brings us Snowdrops before dawn today,
210
00:14:51,780 --> 00:14:55,970
shall receive a basket of gold!"
211
00:14:56,270 --> 00:15:00,030
"However many Snowdrops are in the basket,
212
00:15:00,500 --> 00:15:04,100
that is how many gold coins he shall receive! "
213
00:15:04,430 --> 00:15:11,070
Unfortunately, our biggest basket
has a hole in it.
214
00:15:19,280 --> 00:15:23,960
This basket should hold enough gold!
215
00:15:24,260 --> 00:15:26,730
Well, we chose the basket then,
216
00:15:27,550 --> 00:15:32,180
But where to get... the Snowdrops?
217
00:15:32,480 --> 00:15:35,480
There are no Snowdrops in winter!
218
00:15:35,780 --> 00:15:36,500
Out there
219
00:15:36,830 --> 00:15:39,000
the snow is piling up,
220
00:15:39,150 --> 00:15:40,700
as high as the roof!
221
00:15:48,430 --> 00:15:51,730
What a snowstorm has risen!
222
00:15:52,030 --> 00:15:58,420
Couldn't it be that under the snow
they're growing in secret?
223
00:15:59,240 --> 00:16:01,750
Maybe that's why they're called Snowdrops!
224
00:16:11,810 --> 00:16:12,900
Well?
225
00:16:14,700 --> 00:16:15,940
Have you warmed up?
226
00:16:16,830 --> 00:16:20,430
I need you for another errand.
227
00:16:20,730 --> 00:16:21,780
Where to?
228
00:16:22,440 --> 00:16:23,450
Is it far?
229
00:16:23,750 --> 00:16:24,710
To the forest,
230
00:16:25,110 --> 00:16:27,110
to get Snowdrops.
231
00:16:27,410 --> 00:16:29,850
How can anyone find Snowdrops now?
232
00:16:30,560 --> 00:16:33,520
It storms so hard that you
can't see earth nor heaven!
233
00:16:36,900 --> 00:16:37,700
Well!
234
00:16:39,240 --> 00:16:40,600
Enough talk!
235
00:16:41,690 --> 00:16:42,470
Go!
236
00:16:43,900 --> 00:16:46,720
And don't come back without Snowdrops!
237
00:16:54,300 --> 00:16:54,910
Oh!
238
00:16:55,700 --> 00:16:57,750
No more!
239
00:16:59,250 --> 00:16:59,880
Oh!
240
00:17:00,700 --> 00:17:02,560
No more!
241
00:17:13,930 --> 00:17:15,190
A wolf!
242
00:17:17,680 --> 00:17:21,590
Asleep for the New Year
243
00:17:21,890 --> 00:17:25,660
Is the whole forest.
244
00:17:25,960 --> 00:17:29,600
All the neighbours sleep.
245
00:17:29,900 --> 00:17:34,020
All the bears sleep.
246
00:17:34,320 --> 00:17:38,390
Hush-a
247
00:17:38,690 --> 00:17:42,100
The rabbits, the hares.
248
00:17:42,400 --> 00:17:45,420
Hush-a
249
00:17:45,720 --> 00:17:50,290
The weasels!
250
00:17:56,940 --> 00:18:00,540
Only I can't sleep -
251
00:18:00,840 --> 00:18:04,670
I think deep thoughts
252
00:18:04,970 --> 00:18:08,740
I think deep thoughts
253
00:18:09,040 --> 00:18:13,350
about my trouble.
254
00:18:13,650 --> 00:18:17,650
I...I...I have such longing
255
00:18:17,950 --> 00:18:21,140
and insomnia.
256
00:18:21,440 --> 00:18:24,480
On my heels
257
00:18:24,780 --> 00:18:30,680
hunger chases me.
258
00:18:33,560 --> 00:18:36,140
It smells like human presence.
259
00:18:36,440 --> 00:18:39,570
It will be my New Year's Eve dinner!
260
00:18:43,540 --> 00:18:46,990
Ka!! Ka!! Go your own way, brother
261
00:18:47,600 --> 00:18:49,960
and leave her alone!
262
00:18:50,740 --> 00:18:55,520
And watch it! You could be
in danger yourself!
263
00:18:55,820 --> 00:18:58,670
My eyes are sharp!
264
00:18:59,150 --> 00:19:02,870
Over twenty miles I can see!
265
00:19:03,170 --> 00:19:04,710
What do you see?
266
00:19:04,720 --> 00:19:07,160
I see a fire.
267
00:19:07,460 --> 00:19:08,240
Where?
268
00:19:08,960 --> 00:19:09,680
Where?
269
00:19:09,980 --> 00:19:13,340
There, on your right!
270
00:19:13,640 --> 00:19:14,420
Oh!
271
00:19:22,490 --> 00:19:23,790
It is true,
272
00:19:24,200 --> 00:19:25,840
something shines there!
273
00:19:39,970 --> 00:19:42,960
Shine, shine brightly
so summer will be warmer
274
00:19:43,260 --> 00:19:46,260
and winter not so cold,
275
00:19:46,560 --> 00:19:49,670
spring will last longer.
276
00:19:49,970 --> 00:19:53,020
So shine, shine brightly,
and don't fade out!
277
00:19:53,320 --> 00:19:56,530
Shine, Light up bright!
278
00:19:56,830 --> 00:20:00,050
May the bushes,
279
00:20:00,350 --> 00:20:03,580
where the snow still falls,
280
00:20:03,880 --> 00:20:07,440
have more berries!
281
00:20:07,740 --> 00:20:10,600
Let the bear have more food
and the bees make more honey
282
00:20:10,900 --> 00:20:14,150
Let the fields of millet
283
00:20:14,450 --> 00:20:17,510
be heavy with grain.
284
00:20:17,810 --> 00:20:20,980
Shine! Shine brightly
- Summer will be hotter
285
00:20:21,280 --> 00:20:24,460
winter will be warmer!
286
00:20:24,760 --> 00:20:27,960
spring will last longer,
287
00:20:28,750 --> 00:20:31,620
May the bushes,
where the snow still falls,
288
00:20:31,920 --> 00:20:36,480
be full of berries.
289
00:20:36,480 --> 00:20:38,430
Good evening.
290
00:20:38,760 --> 00:20:40,070
And to you,
291
00:20:40,300 --> 00:20:41,600
Good evening.
292
00:20:43,500 --> 00:20:46,700
May I approach your fire to warm myself?
293
00:20:48,160 --> 00:20:51,270
Well, come warm yourself,
since you've come.
294
00:20:55,380 --> 00:20:56,300
What is it you have there?
295
00:20:56,800 --> 00:20:57,960
A basket?
296
00:20:58,760 --> 00:21:00,790
Is it, perhaps, for pinecones?
297
00:21:01,090 --> 00:21:01,790
No...
298
00:21:03,100 --> 00:21:04,810
Not for pinecones.
299
00:21:06,230 --> 00:21:08,760
For mushrooms?
300
00:21:10,230 --> 00:21:11,630
Not for mushrooms
301
00:21:12,350 --> 00:21:14,090
but for flowers.
302
00:21:15,220 --> 00:21:17,340
My stepmother sent me
303
00:21:17,930 --> 00:21:20,060
to collect Snowdrops.
304
00:21:20,360 --> 00:21:22,110
You hear, brother April,
305
00:21:22,500 --> 00:21:24,730
Snowdrops!
306
00:21:25,030 --> 00:21:26,730
So she is your guest
307
00:21:27,030 --> 00:21:28,280
to welcome!
308
00:21:29,730 --> 00:21:31,560
I'd laugh too, if I were in your place,
309
00:21:32,130 --> 00:21:33,930
but it is not a laughing matter.
310
00:21:34,230 --> 00:21:36,290
Our queen promised
311
00:21:36,960 --> 00:21:39,060
a basket of gold to
312
00:21:39,360 --> 00:21:41,500
whoever brings to the palace
313
00:21:41,800 --> 00:21:43,730
a basket of Snowdrops.
314
00:21:44,030 --> 00:21:47,600
So my stepmother sent me into the forest.
315
00:21:47,900 --> 00:21:50,080
You're in a bad spot, dear!
316
00:21:50,380 --> 00:21:53,250
Now is not the time for Snowdrops.
317
00:21:53,550 --> 00:21:57,270
You'll have to wait until April.
318
00:21:57,570 --> 00:21:59,680
I know, Grandpa,
319
00:22:00,300 --> 00:22:02,300
But I have nowhere to go
until I find them.
320
00:22:03,550 --> 00:22:04,250
Well,
321
00:22:04,950 --> 00:22:05,960
thanks for
322
00:22:06,420 --> 00:22:07,330
the fire,
323
00:22:08,060 --> 00:22:09,530
and for your kindness.
324
00:22:10,280 --> 00:22:11,260
Wait, girl!
325
00:22:11,580 --> 00:22:12,870
Don't rush off!
326
00:22:14,240 --> 00:22:15,400
Brother January,
327
00:22:16,200 --> 00:22:18,870
Give me an hour of your time!
328
00:22:19,170 --> 00:22:21,140
I would be happy to,
329
00:22:21,660 --> 00:22:24,850
but April cannot come before
February and March.
330
00:22:24,920 --> 00:22:27,700
Well, for me there is no problem.
331
00:22:27,920 --> 00:22:28,780
Okay,
332
00:22:29,400 --> 00:22:31,180
I'll also step aside.
333
00:22:31,770 --> 00:22:32,690
In that case,
334
00:22:33,250 --> 00:22:34,530
I leave it in your hands!
335
00:22:40,080 --> 00:22:42,730
Scatter, streams!
336
00:22:43,030 --> 00:22:45,490
Flow out, puddles!
337
00:22:45,790 --> 00:22:49,260
Come on out, ants, after winter's chill!
338
00:22:50,550 --> 00:22:54,300
Bear, sneak through the forest's deadwood!
339
00:22:55,040 --> 00:22:57,840
Let the birds begin to sing,
340
00:22:58,630 --> 00:23:01,640
and the Snowdrops bloom!
341
00:23:32,110 --> 00:23:36,570
I recognized her at once,
as soon as I saw her.
342
00:23:36,870 --> 00:23:41,080
We, the winter months, know her well.
343
00:23:41,840 --> 00:23:44,750
At holes in the frozen lakes
we meet her with buckets,
344
00:23:45,050 --> 00:23:47,840
then in the woods with bundles of firewood.
345
00:23:48,140 --> 00:23:49,990
And she is always with a smile,
346
00:23:50,200 --> 00:23:51,790
is cheerful,
347
00:23:52,000 --> 00:23:53,960
and always singing.
348
00:23:54,170 --> 00:23:57,810
- June -
We, the summer months, also know her well.
349
00:23:58,110 --> 00:23:59,840
- July -
How could we not know her!
350
00:24:00,140 --> 00:24:01,940
Even before sunrise,
351
00:24:02,560 --> 00:24:05,260
she is on her knees beside the garden beds -
352
00:24:05,560 --> 00:24:09,730
Weeding, binding up the beans,
and taking the caterpillars off the leaves.
353
00:24:10,030 --> 00:24:11,580
When she comes to the forest
354
00:24:11,750 --> 00:24:13,790
She's careful not to break
any branches without need.
355
00:24:14,090 --> 00:24:17,320
Well, if we all like her,
356
00:24:17,850 --> 00:24:19,120
I will give her
357
00:24:19,850 --> 00:24:22,360
my engagement ring!
358
00:24:25,170 --> 00:24:26,300
Go on!
359
00:24:27,340 --> 00:24:29,320
That's up to you, as you're the youngest!
360
00:24:36,800 --> 00:24:40,100
Thank you, owners, for your kindness.
361
00:24:40,400 --> 00:24:41,440
Here, please take...
362
00:24:42,230 --> 00:24:43,680
this ring as keepsake.
363
00:24:45,260 --> 00:24:47,430
If you are ever in trouble,
364
00:24:48,500 --> 00:24:51,540
throw it down and say:
365
00:24:51,840 --> 00:24:55,430
"Roll, roll, ring!
Over the spring's doorstep
366
00:24:55,730 --> 00:24:58,860
Through the summer's passage
through the autumn's chamber
367
00:24:58,960 --> 00:25:03,270
Over the winter's carpet
and to the New Year's fire"
368
00:25:03,570 --> 00:25:05,730
We will come to your aid;
369
00:25:06,200 --> 00:25:07,670
all at once,
370
00:25:07,970 --> 00:25:09,910
with storm, with blizzard,
371
00:25:10,470 --> 00:25:12,140
or with spring thaw!
372
00:25:12,440 --> 00:25:13,340
- January:
Only...
373
00:25:13,580 --> 00:25:17,000
don't reveal to anyone how to get to us!
374
00:25:17,730 --> 00:25:21,420
The way here is prohibited
375
00:25:21,720 --> 00:25:22,650
I will die
376
00:25:22,780 --> 00:25:25,220
before I disclose it to anyone!
377
00:25:26,060 --> 00:25:28,730
Farewell, brothers Months!
378
00:25:30,070 --> 00:25:32,370
Farewell, sister!
379
00:25:32,670 --> 00:25:35,230
Hey brother in name...
380
00:25:36,100 --> 00:25:38,840
Celestial moon!
381
00:25:39,140 --> 00:25:41,500
Come forth from behind the cloud!
382
00:25:42,000 --> 00:25:43,820
Do us a favour,
383
00:25:44,120 --> 00:25:47,100
and lead our guest home safely!
384
00:26:05,390 --> 00:26:07,700
Well, brother January,
385
00:26:08,400 --> 00:26:10,350
Time to take over the staff.
386
00:26:11,280 --> 00:26:13,670
Wait a moment, there is still a bit of time.
387
00:26:17,020 --> 00:26:19,040
He's led her home.
388
00:26:19,250 --> 00:26:21,200
Thank you!
389
00:26:29,920 --> 00:26:30,900
It's time!
390
00:26:38,330 --> 00:26:41,730
Coming from the northern seas,
391
00:26:42,030 --> 00:26:44,510
from the gates of silver,
392
00:26:44,810 --> 00:26:47,770
so greedy, so spacious,
393
00:26:48,070 --> 00:26:51,340
I let free the Three Sisters!
394
00:26:52,220 --> 00:26:55,360
Storm, the elder sister,
395
00:26:55,660 --> 00:26:58,820
with your wind, make the fire big.
396
00:26:59,120 --> 00:27:02,090
Frost, the middle sister.
397
00:27:02,390 --> 00:27:05,340
Make a pot out of silver.
398
00:27:05,640 --> 00:27:07,280
To boil juice in spring,
399
00:27:07,580 --> 00:27:10,140
To cook tar in summer...
400
00:27:10,440 --> 00:27:13,450
Lastly I call
401
00:27:13,750 --> 00:27:17,220
The winter storm plague.
402
00:27:17,520 --> 00:27:20,030
Blizzards
Firing themselves up and sweeping all,
403
00:27:20,330 --> 00:27:22,420
swirling around the icy colds,
and heaping up snow
404
00:27:22,720 --> 00:27:26,810
All roads and pathways -
405
00:27:27,110 --> 00:27:31,460
now cannot be ridden through,
nor walked through!
406
00:28:34,460 --> 00:28:37,300
Happy New Year, Your Majesty!
407
00:28:39,640 --> 00:28:41,350
To new joys!
408
00:28:41,650 --> 00:28:43,660
To new joys, Your Majesty!
409
00:28:43,960 --> 00:28:46,860
My joys are always new.
410
00:28:48,490 --> 00:28:51,480
The New Year has not yet arrived.
411
00:28:59,660 --> 00:29:03,040
Still, your Majesty,
412
00:29:03,380 --> 00:29:07,560
Today is the first of January.
413
00:29:07,860 --> 00:29:09,800
You are wrong.
414
00:29:10,100 --> 00:29:12,200
How many days does December have?
415
00:29:12,600 --> 00:29:15,320
Exactly thirty-one, your Majesty.
416
00:29:15,450 --> 00:29:20,180
Well then today is 32 December.
417
00:29:20,480 --> 00:29:23,760
What a lovely joke!
418
00:29:42,250 --> 00:29:45,300
No, I'm not kidding!
419
00:29:53,030 --> 00:29:56,390
Tomorrow will be December 33,
420
00:29:57,320 --> 00:30:02,330
The day after tomorrow, December 34,
421
00:30:02,630 --> 00:30:04,770
then December 35,
422
00:30:05,070 --> 00:30:07,600
December 36,
423
00:30:07,870 --> 00:30:10,420
December 37...
424
00:30:10,720 --> 00:30:13,420
and December will have no end
425
00:30:14,200 --> 00:30:16,580
until I'm brought
426
00:30:16,850 --> 00:30:19,530
a basket full of Snowdrops!
427
00:30:19,830 --> 00:30:25,290
Forgive me, your Majesty,
but no one will bring them to you!
428
00:30:25,490 --> 00:30:26,800
Again?!
429
00:30:27,100 --> 00:30:32,170
Yes, again and again, your Majesty.
430
00:30:32,170 --> 00:30:32,190
The truth is more precious than my head!
Yes, again and again, your Majesty.
431
00:30:32,190 --> 00:30:36,300
I'm sorry but truth is more precious to me
than my head!
432
00:30:36,500 --> 00:30:41,240
December cannot have 37 days!
433
00:30:41,540 --> 00:30:43,570
And eight times eight
434
00:30:43,800 --> 00:30:48,110
is sixty-four, your Majesty!
435
00:30:48,410 --> 00:30:53,800
And Snowdrops definitively
do not bloom until April!
436
00:30:54,010 --> 00:30:56,820
It's true, your Majesty;
437
00:30:57,400 --> 00:30:59,220
they don't bloom until April.
438
00:30:59,520 --> 00:31:00,380
Nonsense!
439
00:31:01,600 --> 00:31:02,610
That is nonsense!
440
00:31:02,910 --> 00:31:05,540
If in five minutes
441
00:31:06,300 --> 00:31:08,880
I will not be given Snowdrops,
442
00:31:09,180 --> 00:31:11,530
then in ten minutes
443
00:31:12,470 --> 00:31:15,830
both of you will lose your heads!
444
00:31:18,370 --> 00:31:20,440
Lord Chancellor,
445
00:31:22,280 --> 00:31:24,870
Please prepare a sentence
for the two of them.
446
00:31:25,170 --> 00:31:26,300
But...
447
00:31:26,670 --> 00:31:29,070
Please, your majesty,
I am only responsible for the garden plants!
448
00:31:29,370 --> 00:31:33,260
The forest is the responsibility
of the chief forester!
449
00:31:33,560 --> 00:31:36,090
Oh, I see!
450
00:31:36,900 --> 00:31:38,100
Very well.
451
00:31:39,030 --> 00:31:41,540
Lord Chancellor,
452
00:31:42,910 --> 00:31:47,160
preparing a sentence for three then.
453
00:31:47,700 --> 00:31:48,400
Oh!
454
00:31:50,610 --> 00:31:53,680
Happy New Year, your Majesty!
455
00:31:55,380 --> 00:31:56,890
Lord Chancellor!
456
00:31:57,840 --> 00:32:00,500
Make it a sentence for three people
457
00:32:00,800 --> 00:32:03,110
and a parrot!
458
00:32:07,320 --> 00:32:09,570
Your majesty,
459
00:32:09,870 --> 00:32:13,730
In obedience to the Royal Decree
these women
460
00:32:14,410 --> 00:32:18,300
brought a basket filled
461
00:32:18,900 --> 00:32:20,550
with snowdrops!
462
00:32:20,850 --> 00:32:22,200
Musicians!
463
00:32:22,500 --> 00:32:23,560
Play!
464
00:32:35,920 --> 00:32:38,670
Well, the New Year has finally arrived.
465
00:32:38,970 --> 00:32:42,870
December ended, so now you can congratulate me.
466
00:32:43,170 --> 00:32:46,530
Happy New Year, your Majesty!
467
00:32:46,830 --> 00:32:49,230
To new joys!
468
00:32:49,760 --> 00:32:54,030
Happy New Year, your Majesty!
469
00:32:56,830 --> 00:32:58,640
Happy New Year!
470
00:32:58,950 --> 00:33:00,330
Happy New Year!
471
00:33:00,890 --> 00:33:04,380
Happy New Year and New Joys!
472
00:33:05,160 --> 00:33:07,080
Happy New Year!
473
00:33:07,380 --> 00:33:09,420
And New Joys!
474
00:33:17,050 --> 00:33:18,730
Happy New Year!
475
00:33:19,030 --> 00:33:20,360
New Joys!
476
00:33:20,660 --> 00:33:22,430
Happy new coat!
477
00:33:22,600 --> 00:33:24,220
Happy new woolly coat!
478
00:33:24,270 --> 00:33:27,200
Here's a pinecone
for the New Year!
479
00:33:27,500 --> 00:33:28,910
And a fir-cone for you!
480
00:33:29,210 --> 00:33:30,090
Pine!
481
00:33:30,130 --> 00:33:30,770
Fir!
482
00:33:30,850 --> 00:33:31,850
Pine!
483
00:33:32,050 --> 00:33:32,580
Fir!
484
00:33:32,700 --> 00:33:33,240
Pine!
485
00:33:33,400 --> 00:33:34,210
Fir!
486
00:33:34,410 --> 00:33:36,070
Happy New Year!
487
00:33:37,730 --> 00:33:40,860
Happy New Joys!
488
00:33:42,220 --> 00:33:46,600
When my daughter and I heard the Royal Decree,
489
00:33:46,900 --> 00:33:48,500
we thought...
490
00:33:48,800 --> 00:33:50,530
May will not rest,
491
00:33:50,700 --> 00:33:52,290
even if we freeze,
492
00:33:52,470 --> 00:33:55,730
until we will meet the wishes of the Queen!
493
00:33:56,030 --> 00:33:58,570
We took the basket
494
00:33:58,750 --> 00:34:01,240
and headed into the woods.
495
00:34:01,540 --> 00:34:05,250
And so we walked, and walked,
496
00:34:05,740 --> 00:34:07,780
and we suddenly found
497
00:34:08,200 --> 00:34:09,350
a lake.
498
00:34:09,650 --> 00:34:12,900
Round, like a plate.
499
00:34:13,120 --> 00:34:15,000
And on its banks...
500
00:34:15,150 --> 00:34:16,720
flowers...
501
00:34:17,430 --> 00:34:20,290
By the Thousand!
502
00:34:20,590 --> 00:34:22,350
Miles of them!
503
00:34:22,650 --> 00:34:24,790
That's wonderful!
504
00:34:25,840 --> 00:34:26,730
Bring the horses!
505
00:34:27,700 --> 00:34:28,370
My coat!
506
00:34:28,730 --> 00:34:30,090
Their coats!
507
00:34:30,390 --> 00:34:31,640
We'll ride into the forest
508
00:34:31,920 --> 00:34:33,640
to that Lake with the Snowdrops!
509
00:34:33,940 --> 00:34:35,370
These women...
510
00:34:36,200 --> 00:34:38,000
will show us the way.
511
00:34:42,090 --> 00:34:45,350
Eh... we do not really know the way.
512
00:34:46,100 --> 00:34:47,010
We do not know.
513
00:34:47,310 --> 00:34:52,110
It was my stepdaughter who brought them.
514
00:34:52,410 --> 00:34:56,980
It was she, the good-for-nothing,
who went into the woods.
515
00:34:57,280 --> 00:34:58,940
And where is she?
516
00:34:59,240 --> 00:35:02,650
We left her by our gate.
517
00:35:02,950 --> 00:35:04,550
- By your gate?
- Mm-hmm.
518
00:35:05,730 --> 00:35:07,000
All right.
519
00:35:07,440 --> 00:35:10,440
I give you exactly five minutes
520
00:35:11,040 --> 00:35:12,900
to bring her here!
521
00:35:16,900 --> 00:35:20,420
And if you value your heads,
522
00:35:21,000 --> 00:35:22,790
don't be late!
523
00:35:40,900 --> 00:35:43,700
- Don't let us perish!
- Don't let us perish!
524
00:35:44,000 --> 00:35:46,920
- We don't want to lose our heads!
- Oi!
525
00:36:04,880 --> 00:36:08,080
Mother of the country, Your Majesty!
526
00:36:08,380 --> 00:36:11,850
she agreed to go again for flowers
527
00:36:12,150 --> 00:36:14,550
But she refused to lead us there.
528
00:36:14,850 --> 00:36:19,010
What stubbornness!
529
00:36:19,310 --> 00:36:24,570
Stepmother: but we, your Majesty,
outwitted her.
530
00:36:24,870 --> 00:36:27,700
Let her go,
531
00:36:28,000 --> 00:36:31,610
and my daughter will be on her heels,
532
00:36:31,910 --> 00:36:37,300
We only need to follow my daughter's
track on the sled.
533
00:36:37,600 --> 00:36:41,800
Let's go! Horses! A fur coat!
534
00:36:57,840 --> 00:36:59,480
Here is the oak,
535
00:36:59,780 --> 00:37:02,090
From where I saw the light.
536
00:37:12,510 --> 00:37:13,660
Oh!
537
00:37:15,060 --> 00:37:17,200
Where did you come from?
538
00:37:17,500 --> 00:37:21,560
That's so like you! To deceive me!
539
00:37:21,860 --> 00:37:24,970
I felt sorry for you,
but I shouldn't have.
540
00:37:25,270 --> 00:37:29,710
- Let's back!
- You can't go back!
541
00:37:30,010 --> 00:37:33,350
The Queen herself will arrive here!
542
00:38:26,530 --> 00:38:32,340
Stepmother: Here is my stepdaughter,
Your Majesty!
543
00:38:32,640 --> 00:38:38,310
So... Do you know where
the flowers grow in winter?
544
00:38:38,610 --> 00:38:40,560
Ask of me whatever
you like,
545
00:38:40,860 --> 00:38:44,100
I will give you anything you ask for,
Only show me
546
00:38:44,400 --> 00:38:47,750
where the snowdrops can be found.
547
00:38:48,050 --> 00:38:49,970
Well, go and show me.
548
00:38:50,270 --> 00:38:54,960
I'm sorry, I cannot
fulfil your request.
549
00:38:55,260 --> 00:38:56,770
I am not allowed.
550
00:38:57,070 --> 00:39:04,180
Request? [Laughs]
It is not a request, it's an order.
551
00:39:04,730 --> 00:39:07,180
Now lead us
to the Snowdrops!
552
00:39:11,340 --> 00:39:13,670
Oh, that's how it is?!
553
00:39:15,720 --> 00:39:18,140
Take away her coat!
554
00:39:23,750 --> 00:39:24,930
Well?
555
00:39:28,600 --> 00:39:32,550
Remove her scarf and mittens!
556
00:39:32,850 --> 00:39:34,700
Oh, my ring!
557
00:39:40,380 --> 00:39:44,680
What a wonderful ring!
558
00:39:52,940 --> 00:39:55,970
- Where did you get it?
- I will not say.
559
00:39:56,270 --> 00:39:59,230
How dare you!
560
00:39:59,530 --> 00:40:03,750
- Tell me now!
- I will not tell!
561
00:40:04,050 --> 00:40:08,900
Then say goodbye to your ring!
562
00:40:15,270 --> 00:40:17,700
Roll, roll ring,
Over the spring's doorstep,
563
00:40:18,000 --> 00:40:20,120
Through the summer's passage
through the autumn's chamber
564
00:40:20,420 --> 00:40:23,610
Over winter's carpet
and to the New Year's fire!
565
00:40:33,870 --> 00:40:36,330
Queen: Get her!
Get her!
566
00:41:23,180 --> 00:41:33,870
[Birds singing]
567
00:41:34,170 --> 00:41:36,660
Queen: Spring has come...
568
00:41:42,770 --> 00:41:46,670
It can not be!
This does not happen!
569
00:41:49,150 --> 00:41:50,930
Snowdrops!
570
00:41:51,230 --> 00:41:55,380
Where, where are the Snowdrops?
571
00:41:55,680 --> 00:42:02,220
But these are not Snowdrops
but... but May-lilies!
572
00:42:02,520 --> 00:42:04,360
Where do you see May-lilies?
573
00:42:06,760 --> 00:42:08,830
Those are daisies!
574
00:42:09,130 --> 00:42:13,960
What daisies?
There are no flowers here!
575
00:42:14,260 --> 00:42:17,280
Truly, where are the flowers?
576
00:42:17,580 --> 00:42:20,280
Gone!
577
00:42:20,580 --> 00:42:23,630
Head Guard: On the other hand
there are strawberries!
578
00:42:28,750 --> 00:42:32,360
Oh... I can't breathe!
579
00:42:32,660 --> 00:42:34,070
- It's hot!
- Oh!
580
00:42:34,370 --> 00:42:35,980
- Oh!
- Oh!
581
00:42:36,280 --> 00:42:38,000
- Oh!
- Oh!
582
00:42:38,300 --> 00:42:43,200
Oh, I think - I have a
sunstroke!
583
00:42:43,500 --> 00:42:46,970
Oh, water, water!
584
00:43:02,130 --> 00:43:05,810
Ah! Oh! Help!
585
00:43:06,110 --> 00:43:15,140
Save me! Catch me! I'm flying!
586
00:43:15,440 --> 00:43:18,250
We shall ride back immediately!
587
00:43:18,550 --> 00:43:23,250
In the sleigh?! But the road washed away!
588
00:43:23,550 --> 00:43:25,390
Ride!
589
00:43:25,690 --> 00:43:27,260
Ride!
590
00:43:28,480 --> 00:43:33,380
Stop! I'll get you all
executed!
591
00:43:37,910 --> 00:43:41,710
Look, snow! it's winter again!
592
00:43:42,010 --> 00:43:48,480
That is very likely.
For it's the month of January.
593
00:43:48,780 --> 00:43:52,260
Oh, I'm cold, it hurts!
594
00:43:52,560 --> 00:43:54,270
Oh, we are lost!
595
00:43:54,570 --> 00:43:59,440
Oh, my feet! Oh, my hands!
596
00:44:12,640 --> 00:44:17,220
Hey, Grandpa! Help us
get out of here.
597
00:44:17,520 --> 00:44:19,130
I will reward you royally!
598
00:44:19,430 --> 00:44:22,610
Would you like gold, silver -
I will not spare anything!
599
00:44:22,910 --> 00:44:27,570
I do not need anything,
I have everything.
600
00:44:27,870 --> 00:44:32,020
Look how much silver -
you have never seen so much!
601
00:44:32,320 --> 00:44:36,400
I could give you
more than you could give me.
602
00:44:36,700 --> 00:44:41,730
Tell me, what do you want for the New Year?
603
00:44:42,030 --> 00:44:43,940
What are your wishes?
604
00:44:44,240 --> 00:44:46,630
I just want to return to the palace,
605
00:44:46,930 --> 00:44:50,220
But we have nothing to ride on now.
606
00:44:50,520 --> 00:44:53,090
You shall have something to ride on.
607
00:44:53,390 --> 00:44:59,440
I would like everything to be
in its proper place
608
00:44:59,740 --> 00:45:02,640
and in its proper time:
609
00:45:02,940 --> 00:45:07,710
Winter to be winter, summer to be summer
610
00:45:08,010 --> 00:45:11,990
and I myself to be at home.
611
00:45:12,290 --> 00:45:16,350
Granted.
And you, soldier?
612
00:45:16,650 --> 00:45:20,500
Just a fire to get warm,
would be okay!
613
00:45:20,800 --> 00:45:26,080
- And we both want a coat!
- Wait a minute! We can do better then that!
614
00:45:26,380 --> 00:45:29,980
Why should I wait?
Any sort of coat,
615
00:45:30,280 --> 00:45:35,000
even of dog fur would be nice
only right now, as soon as possible!
616
00:45:35,300 --> 00:45:40,230
Done.
Wear them to your hearts desire!
They will last you a lifetime.
617
00:45:41,380 --> 00:45:44,870
Oh, you fool, you fool!
618
00:45:45,170 --> 00:45:48,490
If we were to ask a fur coat,
at least we could have asked for sable!
619
00:45:48,790 --> 00:45:49,910
You're the fool!
620
00:45:50,210 --> 00:45:53,640
And if you do not like it, I'll take
them both - that will be warmer!
621
00:45:53,940 --> 00:45:56,890
Oh, give it here! Stupid girl!
622
00:45:57,190 --> 00:46:01,640
You stupid girl! Begging for a dog coat!
623
00:46:01,940 --> 00:46:05,510
You even look like a dog.
Bark like a dog!
624
00:46:05,810 --> 00:46:07,010
You're like a dog!
625
00:46:07,310 --> 00:46:08,380
- No, you're a dog!
- No, you're a dog!
626
00:46:08,680 --> 00:46:09,800
- No, you're a dog!
- No, you're a dog!
627
00:46:10,100 --> 00:46:11,340
No, you dog!
628
00:46:11,640 --> 00:46:12,450
- Dog!
- Woof!
629
00:46:12,750 --> 00:46:13,990
- Dog!
- Woof!
630
00:46:14,290 --> 00:46:34,010
[Barking]
631
00:46:36,120 --> 00:46:39,540
Get them quickly into this sleigh
and then ride straight at the light.
632
00:46:39,840 --> 00:46:43,830
A fire is lit not far from here.
Once you reach it, you can warm up.
633
00:47:03,800 --> 00:47:08,430
It is a pity to run through
the snow heaps in such shoes!
634
00:47:13,770 --> 00:47:17,560
Hey, workers of the forest,
635
00:47:17,860 --> 00:47:20,910
Isn't there a painted sled,
636
00:47:21,210 --> 00:47:22,660
covered with sable fur,
637
00:47:22,960 --> 00:47:25,150
and silver tipped?
638
00:47:34,170 --> 00:47:37,780
I'll give horses that fit the sleigh.
639
00:47:38,880 --> 00:47:40,270
[Whistling]
640
00:47:40,570 --> 00:47:43,790
May: My horses are well fed,
they have golden hooves,
641
00:47:44,090 --> 00:47:46,040
and Manes shining like silver,
642
00:47:46,340 --> 00:47:50,200
They stamp the ground -
and thunder strikes!
643
00:47:50,500 --> 00:47:57,940
[Dogs barking]
644
00:47:59,250 --> 00:48:03,410
I wish health to all this
honest company!
645
00:48:03,710 --> 00:48:06,740
Allow us to warm up!
646
00:48:07,040 --> 00:48:09,380
And why don't you come too?
647
00:48:12,520 --> 00:48:17,810
I can't recognize you now.
You look like a queen!
648
00:48:18,110 --> 00:48:24,390
What! What are you talking about?
You just wait!
649
00:48:24,690 --> 00:48:32,040
[Dogs barking]
650
00:48:32,340 --> 00:48:39,440
What a marvel! I have never seen
these dogs, but I seem to know their voices...
651
00:48:39,740 --> 00:48:43,210
It is as though they are not barking,
but quarreling.
652
00:48:43,510 --> 00:48:46,280
Of course you know them!
653
00:48:46,580 --> 00:48:49,650
They got their fur coats only recently,
654
00:48:49,950 --> 00:48:52,500
but they were dogs even before.
655
00:48:52,800 --> 00:48:54,870
Both your stepmother,
656
00:48:55,170 --> 00:48:57,760
and her daughter.
657
00:48:58,060 --> 00:49:02,890
Oh, will they stay as dogs all their lives now?
658
00:49:03,190 --> 00:49:04,650
Not quite...
659
00:49:04,950 --> 00:49:10,380
Let them live with you for three years
and guard your house and yard.
660
00:49:10,680 --> 00:49:13,590
[Whine]
661
00:49:13,890 --> 00:49:17,320
After those three years,
if they behave,
662
00:49:17,620 --> 00:49:20,400
We'll take their dog's coats off.
663
00:49:24,160 --> 00:49:29,070
Well, dear guests,
get ready to be on your way,
664
00:49:29,370 --> 00:49:31,330
before the storm breaks out.
665
00:49:35,220 --> 00:49:42,320
What the heck, I'll give you
my bells as a farewell present.
666
00:49:44,680 --> 00:49:46,980
[Bells ringing]
667
00:49:47,280 --> 00:49:52,470
March: Lots of ringing
makes for a more joyful ride!
668
00:49:52,770 --> 00:49:59,240
Ah, we wouldn't mind having those white
horses giving us a lift, too! ..
669
00:49:59,540 --> 00:50:03,680
Shall I ask
Your Majesty?
670
00:50:03,980 --> 00:50:07,260
No need to ask!
I'm still the Queen!
671
00:50:10,520 --> 00:50:13,520
Listen... ride us home.
672
00:50:13,820 --> 00:50:16,510
I will see to it that you get royally
rewarded!
673
00:50:16,810 --> 00:50:20,360
Thank you, but I do not need your gifts.
674
00:50:20,660 --> 00:50:23,870
How does she dare refuse me?!
675
00:50:24,170 --> 00:50:31,570
It seems you didn't ask properly,
so she didn't answer "properly".
676
00:50:31,850 --> 00:50:36,140
But queens cannot talk otherwise.
They order, they do not ask!
677
00:50:36,440 --> 00:50:41,230
Then perhaps, Your Majesty,
you could talk more
678
00:50:41,530 --> 00:50:44,130
like a person, not a queen:
679
00:50:44,430 --> 00:50:48,290
"Do us a favour, give us a lift!"
680
00:50:48,590 --> 00:50:51,060
I think I understand...
681
00:50:51,360 --> 00:50:55,950
Could you give us a lift, please?
682
00:50:56,250 --> 00:50:57,890
We are very cold!
683
00:50:58,190 --> 00:51:00,520
Well, of course, I'll give you a lift.
684
00:51:00,820 --> 00:51:05,650
And I will give you a fur coat,
and I won't ask for it back.
685
00:51:05,950 --> 00:51:10,710
I know how cold one can get!
686
00:51:17,510 --> 00:51:24,380
- Farewell, month of April!
- Farewell, my dear! Await our visit!
687
00:51:24,680 --> 00:51:29,360
All of us will come to you - each
in his time of year.
688
00:51:29,660 --> 00:51:32,960
Thank you,
brother-months!
689
00:51:33,260 --> 00:51:37,760
I will not forget your kind New Year's
fire!
690
00:51:38,060 --> 00:51:41,790
I would be glad to forget,
but I won't be able to.
691
00:51:42,090 --> 00:51:44,210
Good luck!
692
00:51:48,350 --> 00:51:51,290
Have a smooth ride home!
693
00:52:03,840 --> 00:52:06,540
The moon went to rest early.
694
00:52:06,840 --> 00:52:09,430
as did the string of stars.
695
00:52:09,730 --> 00:52:12,320
From the wide open plains
696
00:52:12,620 --> 00:52:15,180
The sun lights up red!
697
00:52:15,480 --> 00:52:17,740
Let the sun lead your way
698
00:52:18,180 --> 00:52:20,080
to a new day
699
00:52:20,350 --> 00:52:22,290
and a New Year!
700
00:52:31,210 --> 00:52:34,510
So shine and Shine brightly
701
00:52:34,810 --> 00:52:37,460
and don't fade out!
702
00:52:39,161 --> 00:52:40,161
The End
703
00:52:40,162 --> 00:52:41,162
Subtitles by ?, Eus, Niffiwan